Перечитал "Робинзона", издание 1928 года. Что удивило.
- отец героя - немец (но язык сыну не передал)
- родился Боб в 1632 году, отец хотел, чтобы он стал юристом (начал припоминать, как обстояли дела с юристами в России в середине 17 века...)
- " Я сказал, что мне восемнадцать
лет, а в эти годы поздно учиться ремеслу, поздно готовиться в юристы."
........................
- закупив безделушки в Англии, можно было неплохо нажиться в Африке. Как неплохо? Примерно в 10 раз.
.................
по его указаниям я
закупил на сорок фунтов стерлингов различных побрякушек и безделушек.
.........................
по возвращении в Лондон, получил без малого
триста фунтов стерлингов.
......................
Про девачек.
В тексте эротика отсутствует (так что, не только в СССР), насчет Пятницы можно, конечно, подозревать. А по книжке, девственник Робинзон в возрасте около 60 удачно женился и наплодил 3 деток.
Автору повезло меньше ("В 1728 г. вследствие семейных раздоров Дефо скрылся из дома и через два с лишним года умер на руках у чужих людей в апреле 1731 г. в Лондоне.")
- отец героя - немец (но язык сыну не передал)
- родился Боб в 1632 году, отец хотел, чтобы он стал юристом (начал припоминать, как обстояли дела с юристами в России в середине 17 века...)
- " Я сказал, что мне восемнадцать
лет, а в эти годы поздно учиться ремеслу, поздно готовиться в юристы."
........................
- закупив безделушки в Англии, можно было неплохо нажиться в Африке. Как неплохо? Примерно в 10 раз.
.................
по его указаниям я
закупил на сорок фунтов стерлингов различных побрякушек и безделушек.
.........................
по возвращении в Лондон, получил без малого
триста фунтов стерлингов.
......................
Про девачек.
В тексте эротика отсутствует (так что, не только в СССР), насчет Пятницы можно, конечно, подозревать. А по книжке, девственник Робинзон в возрасте около 60 удачно женился и наплодил 3 деток.
Автору повезло меньше ("В 1728 г. вследствие семейных раздоров Дефо скрылся из дома и через два с лишним года умер на руках у чужих людей в апреле 1731 г. в Лондоне.")
probably while in hiding from his creditors
Date: 2018-07-11 06:44 am (UTC)married Mary Tuffley
Date: 2018-07-11 07:24 am (UTC)1871 because school children
Date: 2018-07-11 07:27 am (UTC)The grave of Daniel Defoe was opened on September 16, 1871 because school children of London had raised money to erect a monument over his grave. This was in response of his writing Robinson Caruso and other books.
and a woman named Mrs. Deffoe
Date: 2018-07-11 07:29 am (UTC)Daniel Foe
Date: 2018-07-11 07:36 am (UTC)His mother Annie had died by the time he was about ten.[11][12]
no subject
Date: 2018-07-11 07:45 am (UTC)Один французский автор
Date: 2018-07-11 07:50 am (UTC)Re: Один французский автор
Date: 2018-07-11 07:58 am (UTC)«Пятница, или Тихоокеанский лимб» («Vendredi, ou
Les Limbes du Pasifique»
Конечно, главным героем произведения остается
Робинзон Крузо, но для того, чтобы подчеркнуть роль Пятницы в духовном
развитии Робинзона, именно его имя фигурирует на титульном
листе. Значение слова «лимб» в русском языке (плоское металлическое
кольцо, разделенное штрихами на равные доли окружности, например
градусы, минуты, — наиболее важная часть угломерных инструментов,
служащая для отсчета величин углов) не полностью отражает смысл,
вложенный в него М. Турнье. Читателю, не знакомому с католическими
представлениями об аде, чистилище и рае, определенную помощь может
оказать бессмертная «Божественная комедия» Данте. В «Аду», ведомый
Вергилием, герой поэмы сразу же вступает в Лимб. Следовательно, он и
является первым кругом ада. Множественное число этой лексемы во
французском языке (а именно оно употреблено в заглавии) указывает на
его соотнесенность с теологической сферой и обозначает место пребывания
душ праведников, умерших до пришествия Христа, или же детей, не
прошедших обряда крещения. В переносном смысле эта же лексическая
единица означает неопределенное или полубессознательное состояние, в
котором и пребывает Робинзон Турнье до полного обретения себя истинного.
Как показывает концовка романа, процесс духовного развития Робинзона
может быть продолжен. Из представителя индоевропейской цивилизации
под влиянием Пятницы Робинзон превратился в свободного
дикаря, но у него появился новый товарищ, юнга-эстонец, носитель другого,
финно-угорского менталитета, который в дальнейшем, видимо, тоже
скажется на мировосприятии Робинзона
См. : https://journals.kantiana.ru/upload/iblock/7a3/Абрамова_354-370.pdf
в духовном развитии Робинзона
Date: 2018-07-11 08:59 am (UTC)До прочтения, хотелось бы отметить, что роман слегка озадачивает. С одной стороны, есть ощущение, что он написан (далеко не мальчиком) 59 летним многоопытным автором чуть ли не за один присест.
Может быть этим можно объяснить, что про инквизицию начинает намекать в самом конце книги, а чуть ли не вся первая половина прекрасно обходится без всякой "духовности".
Да и зарождение "духовных исканий" показывается с вполне забавным развитием, колебаниями и ремарками типа, все вероучения для меня равны.
no subject
Date: 2018-07-11 08:00 am (UTC)Но «Робинзон Крузо» английского просветителя появился до возникновения
сентиментализма, привлекшего внимание писателей к этой сфере человеческой
жизни. Турнье восполняет этот пробел, особо подчеркивая
сексуальность своего Робинзона в духе З. Фрейда. Либидо Робинзона
Турнье проявило себя еще в детском возрасте, когда он наблюдал за процессом
замешивания теста полуголым булочником. Этот Робинзон женат
и имеет детей, а студенческие годы приятно провел с любовницей-итальянкой.
В островной период своей жизни он не утрачивает своих мужских
желаний, но теперь их объектом становится сам остров. Заметим попутно,
что и тесто (la pâte), и остров (l`île) во французском языке имеют женский
род, поэтому именно эти лексемы символизируют в романе женское начало.
Но не только грамматическая категория рода лежит в основе образов-символов
Турнье, он находит для них характеристики, присущие женскому
полу. Белизна, упругость и податливость теста, очертания острова
(который «имеет форму женского тела без головы, да-да, женщины, подобравшей
под себя ноги; в ее позе смутно угадывались покорность, робость
или же просто отрешенность»)7
будоражат сексуальность Робинзона.
Он даже нарекает остров женским именем Сперанца в память о своей
возлюбленной былых лет.
Природа, служащая в романе Дефо лишь фоном для событий, у Турнье
получает поэтическое олицетворение, достигающее своего апогея,
когда Робинзон и Сперанца объясняются друг другу в любви развернутыми
цитатами из библейской «Песни песней».
будоражат сексуальность
Date: 2018-07-11 09:04 am (UTC)В 20 веке можно и поразвлечься перепевами классики.
даты
Date: 2018-07-11 09:43 am (UTC)стал вечным спутником человечества,
как Дон Кихот, Фауст, Гамлет, Гулливер. "
.....................................
Иога́нн Во́льфганг Гёте (1749 — 1832)
Джо́натан Свифт (1667 — 1745)
Дефо, Даниель (ок. 1660—1731)
Уи́льям Шекспи́р (1564 — 1616)
Миге́ль де Серва́нтес предположительно 1547 - 1616
в 1967
Date: 2018-07-11 09:46 am (UTC)о
-
ялся в 1967 году, когда и был опубликован роман «Пятница»
(«Vendredi»),
свою нюансировку
Date: 2018-07-11 09:47 am (UTC)о
-
менологии и психоанализа, предлагает свою нюансировку»
1650-м годом
Date: 2018-07-11 09:34 pm (UTC)Then off he came,
& blusht for shame
soe soon that he had endit.
2001
Date: 2018-07-11 09:41 pm (UTC)