Robin son

Jul. 11th, 2018 08:42 am
arbeka: (Default)
[personal profile] arbeka
Перечитал "Робинзона", издание 1928 года. Что удивило.
- отец героя - немец (но язык сыну не передал)
- родился Боб в 1632 году, отец хотел, чтобы он стал юристом (начал припоминать, как обстояли дела с юристами в России в середине 17 века...)
- " Я сказал, что мне восемнадцать
лет, а в эти годы поздно учиться ремеслу, поздно готовиться в юристы."
........................
- закупив безделушки в Англии, можно было неплохо нажиться в Африке. Как неплохо? Примерно в 10 раз.
.................
по его указаниям я
закупил на сорок фунтов стерлингов различных побрякушек и безделушек.
.........................
по возвращении в Лондон, получил без малого
триста фунтов стерлингов.
......................
Про девачек.
В тексте эротика отсутствует (так что, не только в СССР), насчет Пятницы можно, конечно, подозревать. А по книжке, девственник Робинзон в возрасте около 60 удачно женился и наплодил 3 деток.
Автору повезло меньше ("В 1728 г. вследствие семейных раздоров Дефо скрылся из дома и через два с лишним года умер на руках у чужих людей в апреле 1731 г. в Лондоне.")

probably while in hiding from his creditors

Date: 2018-07-11 06:44 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
"Daniel Defoe died on 24 April 1731, probably while in hiding from his creditors. He often was in debtors' prison.[34] The cause of his death was labelled as lethargy, but he probably experienced a stroke.[3] He was interred in Bunhill Fields (today Bunhill Fields Burial and Gardens), Borough of Islington, London, where a monument was erected to his memory in 1870.[35]

married Mary Tuffley

Date: 2018-07-11 07:24 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
"He was forced to declare bankruptcy in 1692.[3] On 1 January 1684, Defoe married Mary Tuffley at St Botolph's Aldgate.[16] She was the daughter of a London merchant, receiving a dowry of £3,700—a huge amount by the standards of the day. With his debts and political difficulties, the marriage may have been troubled, but it lasted 50 years and produced eight children.[11]

1871 because school children

Date: 2018-07-11 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
"Mary Tuffley was the only daughter of John Tuffley and Joan (Rawlins) Tuffley. Her father was a cooper. When she was 20 years old she married Daniel Defoe who was a hosiery merchant early in life. They obtained their license on December 28, 1683, in London.

The grave of Daniel Defoe was opened on September 16, 1871 because school children of London had raised money to erect a monument over his grave. This was in response of his writing Robinson Caruso and other books.

and a woman named Mrs. Deffoe

Date: 2018-07-11 07:29 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
"It was found that two other coffins had been placed on top of his. His was identified by a brass plate. The other two coffins probably belonged to his wife who died one year and 8 months after him and a woman named Mrs. Deffoe who was buried on January 19, 1737 and is listed in Bunhill records. Her relationship to The Defoe family is not known.

Daniel Foe

Date: 2018-07-11 07:36 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
"Daniel Foe (his original name) was born on 13 September, 1660,[1] likely in Fore Street in the parish of St. Giles Cripplegate, London.[8] Defoe later added the aristocratic-sounding "De" to his name, and on occasion claimed descent from the family of De Beau Faux. His birthdate and birthplace are uncertain, and sources offer dates from 1659 to 1662, with the summer or early autumn of 1660 considered the most likely.[9] His father James Foe was a prosperous tallow chandler and a member of the Worshipful Company of Butchers.

His mother Annie had died by the time he was about ten.[11][12]

Date: 2018-07-11 07:45 am (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
Один французский автор дал свою оригинальную версию Робинзона.

Один французский автор

Date: 2018-07-11 07:50 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Ссылку в студию, плизз...

Re: Один французский автор

Date: 2018-07-11 07:58 am (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
Мишель Турнье
«Пятница, или Тихоокеанский лимб» («Vendredi, ou
Les Limbes du Pasifique»
Конечно, главным героем произведения остается
Робинзон Крузо, но для того, чтобы подчеркнуть роль Пятницы в духовном
развитии Робинзона, именно его имя фигурирует на титульном
листе. Значение слова «лимб» в русском языке (плоское металлическое
кольцо, разделенное штрихами на равные доли окружности, например
градусы, минуты, — наиболее важная часть угломерных инструментов,
служащая для отсчета величин углов) не полностью отражает смысл,
вложенный в него М. Турнье. Читателю, не знакомому с католическими
представлениями об аде, чистилище и рае, определенную помощь может
оказать бессмертная «Божественная комедия» Данте. В «Аду», ведомый
Вергилием, герой поэмы сразу же вступает в Лимб. Следовательно, он и
является первым кругом ада. Множественное число этой лексемы во
французском языке (а именно оно употреблено в заглавии) указывает на
его соотнесенность с теологической сферой и обозначает место пребывания
душ праведников, умерших до пришествия Христа, или же детей, не
прошедших обряда крещения. В переносном смысле эта же лексическая
единица означает неопределенное или полубессознательное состояние, в
котором и пребывает Робинзон Турнье до полного обретения себя истинного.
Как показывает концовка романа, процесс духовного развития Робинзона
может быть продолжен. Из представителя индоевропейской цивилизации
под влиянием Пятницы Робинзон превратился в свободного
дикаря, но у него появился новый товарищ, юнга-эстонец, носитель другого,
финно-угорского менталитета, который в дальнейшем, видимо, тоже
скажется на мировосприятии Робинзона
См. : https://journals.kantiana.ru/upload/iblock/7a3/Абрамова_354-370.pdf

Date: 2018-07-11 08:00 am (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
Еще Ч. Диккенс сетовал на Дефо за его нежелание описывать чувства.
Но «Робинзон Крузо» английского просветителя появился до возникновения
сентиментализма, привлекшего внимание писателей к этой сфере человеческой
жизни. Турнье восполняет этот пробел, особо подчеркивая
сексуальность своего Робинзона в духе З. Фрейда. Либидо Робинзона
Турнье проявило себя еще в детском возрасте, когда он наблюдал за процессом
замешивания теста полуголым булочником. Этот Робинзон женат
и имеет детей, а студенческие годы приятно провел с любовницей-итальянкой.
В островной период своей жизни он не утрачивает своих мужских
желаний, но теперь их объектом становится сам остров. Заметим попутно,
что и тесто (la pâte), и остров (l`île) во французском языке имеют женский
род, поэтому именно эти лексемы символизируют в романе женское начало.
Но не только грамматическая категория рода лежит в основе образов-символов
Турнье, он находит для них характеристики, присущие женскому
полу. Белизна, упругость и податливость теста, очертания острова
(который «имеет форму женского тела без головы, да-да, женщины, подобравшей
под себя ноги; в ее позе смутно угадывались покорность, робость
или же просто отрешенность»)7
будоражат сексуальность Робинзона.
Он даже нарекает остров женским именем Сперанца в память о своей
возлюбленной былых лет.
Природа, служащая в романе Дефо лишь фоном для событий, у Турнье
получает поэтическое олицетворение, достигающее своего апогея,
когда Робинзон и Сперанца объясняются друг другу в любви развернутыми
цитатами из библейской «Песни песней».
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Мерси!

До прочтения, хотелось бы отметить, что роман слегка озадачивает. С одной стороны, есть ощущение, что он написан (далеко не мальчиком) 59 летним многоопытным автором чуть ли не за один присест.

Может быть этим можно объяснить, что про инквизицию начинает намекать в самом конце книги, а чуть ли не вся первая половина прекрасно обходится без всякой "духовности".
Да и зарождение "духовных исканий" показывается с вполне забавным развитием, колебаниями и ремарками типа, все вероучения для меня равны.

будоражат сексуальность

Date: 2018-07-11 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
"Мише́ль Турнье́ (фр. Michel Tournier; 19 декабря 1924, Париж — 18 января 2016, Шуазель) — французский писатель, лауреат Гонкуровской премии, переосмыслитель поэтических мифов в русле ремифологизации.

В 20 веке можно и поразвлечься перепевами классики.

даты

Date: 2018-07-11 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
"Бессмертный роман о Робинзоне Крузо...
стал вечным спутником человечества,
как Дон Кихот, Фауст, Гамлет, Гулливер. "
.....................................

Иога́нн Во́льфганг Гёте (1749 — 1832)
Джо́натан Свифт (1667 — 1745)
Дефо, Даниель (ок. 1660—1731)
Уи́льям Шекспи́р (1564 — 1616)
Миге́ль де Серва́нтес предположительно 1547 - 1616

в 1967

Date: 2018-07-11 09:46 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
" Литературный дебют М. Турнье сост
о
-
ялся в 1967 году, когда и был опубликован роман «Пятница»
(«Vendredi»),

свою нюансировку

Date: 2018-07-11 09:47 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
"и Турнье, вооруженный знанием фен
о
-
менологии и психоанализа, предлагает свою нюансировку»

1650-м годом

Date: 2018-07-11 09:34 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
"как давно глагол to come используется в английском в значении "достичь оргазма". Оказывается очень давно. OED датирует первую ссылку 1650-м годом. Вот она:

Then off he came,
& blusht for shame
soe soon that he had endit.

2001

Date: 2018-07-11 09:41 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
"Например, в Испании, недавний опрос [...] показал, что половина населения страны не прочли в жизни ни одной книги.

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 14th, 2026 07:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios