Он – мой, она – твоя?
Nov. 24th, 2012 05:09 pmОн – мой, она – твоя?
Гендерные различия звучат почему-то благозвучнее, чем «различия половые». Меняется ли от этого суть?
Наверное все, кто задумывался о том, «как работает язык», обращали внимание на и з б ы т о ч н о е подчеркивание рода (муж, жен, среднего).
http://entre-2-mondes.livejournal.com/88287.html#comments
http://selena2264.livejournal.com/377096.html
Те, кто не подзабыл историю могут припомнить, что в ранних обществах разделение на мужское и женское носило отнюдь не формальный характер.
Язык – штука очень своевольная. Можно обнаружить в его развитии определенную логику. Но и явлений, которые кажутся достаточно нелогичными, наберется немалое количество.
В европейских языках одним из самых важных гендерных индикаторов являются артикли. С ними тоже не все «просто». Существует “el mar” y “la mar”, “la cerveza” y” el vino”, хотя и то, и другое это напитки.
К чему в конечном итоге могут привести современные тенденции быстро исчезающих половых различий? Может «светлое будущее» человечества это единый и неделимый средний пол.
Есть позитивные идеи?
P.S.
Предварительные итоги
Автор, обеспокоенный проблемой Тау Кита, спросил.
Ему ответили словами справедливыми, но обидными.
Выяснилось, что "конкретный базар" интереснее, чем "ниочем"
Тема: "Был ли секс в СССР" осталась не раскрыта.
no subject
Date: 2012-11-24 10:53 pm (UTC)Долго пытался вкурить этот тезис, потом подумал, что «школоте вроде меня не понять» и просто принял его как данность, заодно проставив галку, что употребление чрезмерно обобщённых конструкций вида «здесь все делают так-то / у нас так принято / мы ведём себя так» в финском языке может быть воспринято как моветон, и лучше таких ситуаций избегать. И сюрприз-сюрприз, в puhekieli это вылилось в пассив.
При этом надо, конечно, понимать, что 99% финнов на вопрос «а почему тут пассив-то?» отвечают «просто так лучше звучит, пассив тут ни при чём».
считалось невежливым давить на личность
Date: 2012-11-24 11:24 pm (UTC)В испанском, как известно, существует вежливая форма "Usted", "Ustedes". Момент перехода с незнакомым человеком от "вы" на "ты" очень деликатен, зависит исключительно от конкретной обстановки и - вынужден подчеркнуть - правильного ее (ситуации) понимания.
В официальных бумагах сохранилось "Don" , в баре часто можно услышать "caballero", где значение употребляемого слова целиком зависит от тона (замаскированного или нет)
no subject
Date: 2012-11-25 09:06 am (UTC)no subject
Date: 2012-11-25 01:05 pm (UTC)См. главу 2.3.3. «Passiivi monikon 1. persoonan funktiossa». В той же работе много ссылок, см. «историю пассива», но я пока не настолько суров в финском, чтобы сломя голову бросаться в бездну. Так что оставил «на сладкое».