Для связки
Mar. 29th, 2016 01:11 pmДля связки слов
Не удивлюсь, если почти все знают глагол to be ("быть иль не быть..."). Он имеет аналог и в русском языке.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B2%D1%8F%D0%B7%D0%BA%D0%B0_%28%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0%29
Испанцам одного глагода показалось мало, и они юзают два. "Какая ты красивая", в зависимости от, будет означать что "ты всегда" красивая или "ты сейчас красивая". Как говорится, маленькая разница.
Утверждают, что французы в этом отношении, ближе к англичанам, хотя французский относится к романской группе языков.
Как обстоят дела у итальянцев, не помню.
Не удивлюсь, если почти все знают глагол to be ("быть иль не быть..."). Он имеет аналог и в русском языке.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B2%D1%8F%D0%B7%D0%BA%D0%B0_%28%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0%29
Испанцам одного глагода показалось мало, и они юзают два. "Какая ты красивая", в зависимости от, будет означать что "ты всегда" красивая или "ты сейчас красивая". Как говорится, маленькая разница.
Утверждают, что французы в этом отношении, ближе к англичанам, хотя французский относится к романской группе языков.
Как обстоят дела у итальянцев, не помню.
no subject
Date: 2016-03-29 11:57 am (UTC)А по-испански?
Date: 2016-03-29 12:16 pm (UTC)Re: А по-испански?
Date: 2016-03-29 01:03 pm (UTC)"ты выглядишь красивой"
Date: 2016-03-29 03:33 pm (UTC)Alberto es serio. Альберто серьезный. Alberto está serio. Альберто серьезен (т. е. в данный момент).
Estas manzanas son verdes. Эти яблоки - зеленые. (т. е. характерный признак этих плодов - зеленый цвет). Estas manzanas están verdes. (т. е. еще зеленые, незрелые).
Re: "ты выглядишь красивой"
Date: 2016-03-30 01:21 pm (UTC)Juan está guapo. Juan looks handsome (today).
http://www.elearnspanishlanguage.com/grammar/verb/serestar.html
(today)
Date: 2016-03-30 06:38 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-29 12:58 pm (UTC)Ser - это всегда, а estar - в данный момент?
Ser - это всегда
Date: 2016-03-29 03:39 pm (UTC)..."указывает на присущее качество лица, предмета"...
Estar - ..."временное качество или состояние".
Но оба глагола могут быть как самостоятельными, так и вспомогательными, выражая разные значения.
Re: Ser - это всегда
Date: 2016-03-30 05:55 am (UTC)Что-то ещё помню))
Date: 2016-03-30 06:10 am (UTC)Re: Что-то ещё помню))
Date: 2016-03-30 01:45 pm (UTC)Около пятнадцати, я думаю)
Date: 2016-03-30 06:41 pm (UTC)Re: Около пятнадцати, я думаю)
Date: 2016-03-30 07:33 pm (UTC)По моему опыту - быстрее)
Date: 2016-03-30 08:06 pm (UTC)(Лет 15 назад заметил, что многие преподаватели языка, живущие в Каталонии, изрядно напрягаются, выслушивая своих учеников, говорящих по-испански.
Грешу на то, что им мешает "зацикленность" на местном языке.)
Re: По моему опыту - быстрее)
Date: 2016-03-31 05:12 am (UTC)я лингвист по образованию
Date: 2016-03-31 05:17 am (UTC)Re: я лингвист по образованию
Date: 2016-03-31 05:19 am (UTC)Re: я лингвист по образованию
Date: 2016-03-31 05:21 am (UTC)Re: я лингвист по образованию
Date: 2016-03-31 05:34 am (UTC)Re: я лингвист по образованию
Date: 2016-03-31 06:42 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-29 01:15 pm (UTC)Интересно, как эти испанцы выпутываются из этих всегда и сегодня? Это же тянет на генжерный конфликт! ))))))))))
как эти испанцы выпутываются из этих всегда и сегодня?
Date: 2016-03-29 03:54 pm (UTC)А вот я до сих пор могу ляпать ошибочно.
Тут еще такая забавная штука. В английском, очень многое (почти все) решает контекст. Без него не понять значение отдельного слова.
В испанском, кажется, слова "более устойчивы" и контекст (по сравнению с английским) имеет меньшее значение.
С чем это связано, я не знаю.
Кстати, в каталанском, хоть и есть второй глагол, напоминающий "estar" в испанском, в некоторых случаях его вытесняет не по джельтенменски "ser". Поэтому испанцы в ответ на вопрос "где" отвечают "она находится на, в..." (esta), а каталанцы на этот же вопрос отвечают "она есть" (es)
Эта "мелочевка" интересна тем, что языки эти, казалось бы такие близкие", начали расходиться очень давно, а каталанский, как известно, давно и серьезно тяготеет к французскому.