arbeka: (Default)
[personal profile] arbeka

Кал «Воскресный»

(фото как перевод)

dsc_6365

Да, это по-каталонски :))

Date: 2013-06-17 05:33 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Недельки 2 - 3 назад был небольшой спор.

Умом понимаю, что по-каталОнски сейчас -- правильнее, а вот язык-противный так и норовит "акнуть"

Date: 2013-06-17 05:43 am (UTC)
From: [identity profile] maribel.livejournal.com
Каталанский -язык, а все остальное, связанное с Каталонией - каталонское. Мне так об'яснили :)

Мне так об'яснили :)

Date: 2013-06-17 05:47 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
(с легкой надеждой)

может еще объяснили - почему??

или - по местной традиции - "No me preguntes ¿Porqué? (No te lo voy a decir"...)

Date: 2013-06-17 06:14 am (UTC)
From: [identity profile] maribel.livejournal.com
Это, кажется, с грамоты.ру сведения. То есть наши родные лингвисты так порешили.

"Далеко от Москвы"

Date: 2013-06-17 06:26 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
(обреченно),

им, конечно, лучше знать...(высоко сижу, далеко гляжу)

Date: 2013-06-17 06:45 am (UTC)
From: [identity profile] descolorio.livejournal.com
Посмотрел в гугл переводчике - каталонский язык. В польском, украинском, югославских и болгарском - тоже через 'о', а в чешском и словацком - через 'а'. Любопытно, почему.

Кстати, где-то видел, что в 19 веке название города писали Барцелон, мужского рода.

писали Барцелон

Date: 2013-06-17 06:50 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Да, видел такое в письмах.

через 'а'. Любопытно, почему.

Первое, что стукает в голову: чехи много заимствовали (заимствуют) от немцев

Date: 2013-06-17 07:47 am (UTC)
From: [identity profile] maribel.livejournal.com
Во всех статьях википедии он "каталанский", но я не лингвист и спорить не буду :)

Date: 2013-06-17 11:37 am (UTC)
From: [identity profile] descolorio.livejournal.com
Мне всё таки кажется, что это не правильно. По идее должны быть два сценария: либо собственное название языка переносится в русский, либо производное название от названия народа-носителя. Собственное название, как, например, хинди (а не индийский), идиш (а не еврейский), и т.д. В том же духе Эускера или Гальего. Тогда должен быть язык Катала (или хотя бы Каталан). Ну а если производное от народа, тогда каталонский, народ же каталонцы, не каталанцы.

В английском тоже Catalan, не Catalonian или Catalonish.
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Так об этом и речь, нет?

Если язык – «катала» или «каталан», то и народ – каталАнцы.

(Не идет ли это мельтешение от самого источника: “catala” pero “Catalunya”
From: [identity profile] descolorio.livejournal.com
Ну по моему разумению, если страна - Каталония, то народ в ней каталОнцы, так логично. Хотя в самом español castellano чередуется Cataluña - catalanes конечно. Интересный вопрос:) По твоему, как должен называться народ на русском языке: каталонцы или каталанцы?

И вот ещё: галисийский язык или гальего? Баскский или эускера?
Edited Date: 2013-06-17 12:08 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
К твоей - вполне рациональной - идее 2 сценариев, наверное, следовало бы добавить в качестве довеска принцип "БЛАГОзвучия".
В живой речи, кажется, многое завязано на это (и этим одна языковая культура отличается от другой).

С этой поправкой, у меня легче выговаривается "каталанцы", хотя, если будет принуждение извне, можно ПРИВЫКНУТЬ говорить иначе
From: [identity profile] descolorio.livejournal.com
Потому что так привычнее звучит для испаноговорящего человека. Тем не менее, каталонцы вроде как считается правильным по-русски. А язык каталанский.

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 12th, 2026 02:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios