arbeka: (Default)
[personal profile] arbeka
Внимательный френд предложил уточнить, https://belkafoto.livejournal.com/757361.html
в каких случаях в испанском языке "море" склоняется к мужескому роду, и в каких случаях утопает в теплом, женском.
Вот так, сходу, галопам по европам, выявил следующее.

REA (Real Academia Española) приводит примеры когда употребляется артикль женского рода и когда мужского. (Загнал в комменты).
На испанской страничке уточняют, что в географическом смысле ВСЕГДА употребляют мужской род, а в поэтическом - ВСЕГДА женский.
.......................
В итальянском, море мужского рода. А вот французы увидели там женщину ("ищите женщину"). Каталонцы, тоже склонились к мужскому. (Надо бы глянуть латынь.)
....................
Может, еще есть какие-то соображения?

Date: 2018-01-29 12:29 pm (UTC)
From: [identity profile] xaxam.livejournal.com
В иврите два рода в самом деле. Интересно, что довольно много слов существуют в двух формах (скажем ליל - ночь в мужском роде, поэтическое слово, и לילה в женском - обиходное). Видно, слова мигрировали, меняя род, и более архаичная форма консервировалась, как поэтическая.

В русском языке такое тоже может произойти: в стихах девушки будут пить крепкий кофе, а у себя на кухне - горячее.

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 1314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 14th, 2026 05:28 am
Powered by Dreamwidth Studios