Земледелец, священник и
Nov. 6th, 2013 08:50 amЗемледелец, священник и маэсе Николас.
«а затем священник начал подробно
расспрашивать земледельца о том, как ему удалось найти Дон Кихота.»
... «лиценциат загорелся желанием как можно
скорее осуществить то, что он действительно на другой день и осуществил, а
именно: зашел за своим приятелем, цирюльником маэсе Николасом, и вместе с
ним отправился к Дон Кихоту.»
(/«и нас обратно к прошлому
Ведет».../
Небрежно перелистывая страницы устарелой литературы, мы чуть не пропустили очень важных людей. Впрочем, поименно назвать их затруднительно.
Начнем с землевладельца.)
…”y el cura se informó muy a larga del labrador del modo qué había hallado a Don Quijote”.
(Простодушная исп Вика, увидев слово «labrador» сразу отсылает нас к http://es.wikipedia.org/wiki/Campesino или к породе собак.
Современный словарик предлагает выбрать между персоной, которая обрабатывает землю и другой, которая этой землей еще и владеет. Можно, конечно, сравнить с каталанским или покопаться в истории этого слова.
… “que fue poner más deseo en el licenciado de hacer lo que otro día hizo, que fue llamar a su amigo el barbero maese Nicolás”…
(А, это что за странная фигура barbero maese Nicolás? «Маэсе» в старые, недобрые времена ставилось перед именем учителя. Но причем здесь скромный брадобрей?
Не кроется ли здесь ухмылка автора, упрятанная в имени «Николай»? Что это значит в христианской традиции?
Нет, видимо эту святую троицу с наскока не одолеть. Придется разбираться с каждым по отдельности.)






