«Зачем мы перешли на «ты»?
May. 3rd, 2013 08:41 pm
«Зачем мы перешли на «ты»?

Ситуация в английском языке общеизвестна. Это общее для всех германских?
В повседневной жизни в Испании уже давненько при общении стараются по-быстрому «перейти на ты». Это общая тенденция современности или «англичанка гадит»? Как обстоят дела на Востоке?
«Вы» обречено на вымирание как мамонты?
Re: Ты не существовало.
Date: 2013-05-03 07:38 pm (UTC)литературно-национальную форму.
Date: 2013-05-03 07:44 pm (UTC)Re: литературно-национальную форму.
Date: 2013-05-03 07:49 pm (UTC)Re: литературно-национальную форму.
Date: 2013-05-03 09:05 pm (UTC)Re: литературно-национальную форму.
Date: 2013-05-03 09:17 pm (UTC)Употребление в разговоре со знакомым, намекает на желание подчеркнуть дистанцию.
Конечно, следует учитывать реалии.
Для усиления уважительного отношения (например, в баре), могут использовать "caballero", что может носить легкий иронический оттенок.
Как я понимаю, быстрая просьба перейти на "ты" несет посыл:
мы с тобой равны.
Re: литературно-национальную форму.
Date: 2013-05-04 06:02 am (UTC)Re: литературно-национальную форму.
Date: 2013-05-04 06:10 am (UTC)Всплывает мнение ("группа удавов обсуждала"...), что аргентинцы "бяки", люди не очень приятные.
Что они сами об этом думают?
Re: литературно-национальную форму.
Date: 2013-05-04 06:34 am (UTC)Кстати - центральноиспанское произношение (luTH, cruTH, aTHul, aTheite..) производит на них невероятный комический эффект, примерно как на москвичей малороссийское "г" и чешский язык на поляков.
офф-топ
Date: 2013-05-04 06:43 am (UTC)