Не про СУП.
Feb. 23rd, 2019 04:03 pmSopa
Население Испании делится на "los soperos" (кого супчики соблазняют) и равнодушных.
"Sopa" по-русски, "суп". Но...
Поскольку русская кулинарная терминология тяготеет (тяготела) к французской, есть некоторые различия с испанской, которая от нее отталкивалась.
Суп, утверждают испанцы, это то, что вкушают Ложкой. (Те, кому выпало служить Сов. Союзу, могут веселиться.)
Если в супе ничего нет, то его обзывают "caldo" (бульон по-русски).
El consomé это осветлённый бульон. (Зачем его светить, каждый отвечает по-своему.)
Существует еще "сухой суп", но Б. меня от него миловал.
Супы делятся на холодные и горячие.
Но самое главное, что кроме La sopa, существуют El potaje и Un guiso.
Очень упрощая, это наваристый суп с большим количеством ингридиентов и блюдо, по насыщенности, близкое ко второму.
(Все, заканчиваю, а то уже опять есть захотелось...)
Население Испании делится на "los soperos" (кого супчики соблазняют) и равнодушных.
"Sopa" по-русски, "суп". Но...
Поскольку русская кулинарная терминология тяготеет (тяготела) к французской, есть некоторые различия с испанской, которая от нее отталкивалась.
Суп, утверждают испанцы, это то, что вкушают Ложкой. (Те, кому выпало служить Сов. Союзу, могут веселиться.)
Если в супе ничего нет, то его обзывают "caldo" (бульон по-русски).
El consomé это осветлённый бульон. (Зачем его светить, каждый отвечает по-своему.)
Существует еще "сухой суп", но Б. меня от него миловал.
Супы делятся на холодные и горячие.
Но самое главное, что кроме La sopa, существуют El potaje и Un guiso.
Очень упрощая, это наваристый суп с большим количеством ингридиентов и блюдо, по насыщенности, близкое ко второму.
(Все, заканчиваю, а то уже опять есть захотелось...)
с неопределенным артиклем, а потахе -- с определенным?
Date: 2019-02-23 06:40 pm (UTC)Могу добавить, что
Проще всего, сказать, что брал из испанской Вики, и "все вопросы к ней".
В реале, отношения между определенным и неопределенным артиклями могут быть слегка путанными.
Вот пример, не вполне, конечно, совпадающий.
.....................
... "И тут подходит ко мне "un tío".
- Так ты не знал его раньше? (¿Antes tu no conocía a él?) Переход от "какого-то" мужика к конкретному подошедшему незнакомому мужику.
"Да я его совершенно не знал." (A él, no lo conocí para nada.)
Re: с неопределенным артиклем, а потахе -- с определенным
Date: 2019-02-23 06:46 pm (UTC)Re: с неопределенным артиклем, а потахе -- с определенным
Date: 2019-02-23 06:48 pm (UTC)