arbeka: (Default)
[personal profile] arbeka
Всех этих слов на русском нет (с)

Споры о чистоте языка редко бывают продуктивны. Во всяком случае, в наши времена.
Хотя можно было бы озадачится: чем заменить, если потребует партия и пр-во, импортное "сюрприз"?
...............
" It would have been such a surprise for her." ("Вот бы для нее был сюрприз!")

Только глаголом? "Вот бы она удивилась?" "Ее бы это так изумило!" ("Это вызвало бы у нее удивление", - звучит на удивление неуклюже.)

Да, он не подарок.

Date: 2018-09-19 10:00 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Замечательное выражение!

В старые времена цитировали Маркса, типа "На английском я говорю о бизнесе, на французском - с друзьями, по-немецки - с врагами, с дамами по-итальянски."

В целом, я бы не согласился. Большинство выражений, так или иначе, можно перевести на другой язык. Отдельные слова или фразы (почти) переводу не поддаются.

Кажется по этому так долго цитировали латынь, потому как на своем языке было "чуть-чуть не то". Даже при элементарном "быстрее, выше, дальше".

Re: Да, он не подарок.

Date: 2018-09-19 10:35 am (UTC)
From: [identity profile] volin.livejournal.com
"В целом, я бы не согласился. Большинство выражений, так или иначе, можно перевести на другой язык. Отдельные слова или фразы (почти) переводу не поддаются."

С чем не согласились бы?
Люди устно могут общаться звуками, жестами и интонациями.
"Ы? Ыыыыыы... Ыыыы! Ы! Ы!" - И мы вполне сторговались о цене хоть с китайцем, хоть с маори.
Ну а блоху подковать русские и не умея читать могли. Большинство выражений не нужно переводить, они понятны интонациями или из контекста без всяких переводов.

Перевод - это такое специфичное литературное действие, когда из одного получается что-то другое, на ту же тему. Крылов там и Пушкин - перевод на переводе же. Эзоп, Гораций - смысл тот же. Но совсем другой.

С чем не согласились бы?

Date: 2018-09-19 11:06 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Такой (простой) пример. Если встречаются двое русских, долго живущих в другой стране, между собой могут общаться по-русски.
Но в речь, почти неизбежно, вкрадываются отдельные слова или фразы из другого языка. Так проще и точнее.
Близкое встречается у представителей Кавказа и Азии. Между собой говорить по-своему, включая в коммуникацию русский мат, которому, возможно, эквивалента нет.
From: [identity profile] volin.livejournal.com
"Но в речь, почти неизбежно, вкрадываются отдельные слова или фразы из другого языка. Так проще и точнее."

Слова могут вкрадываться, потому что 1)так точнее, 2) так проще. 3) так выпендрёжнее (мне так нравится).

Если так точнее - то слово это желательно ассимилировать.
Если тридцать лет назад фраза "о жутком трафике в Нью-Йорке" рассказывалось как о феномене эмигрантов говорящих о пробке, то сейчас 70-90% понимают о чём это. Ну действительно, это не жуткое движение, не жуткий поток, не очередь - это трафик, который есть. То есть не совсем пробка, а куча взаимосвязанных пробок.

Проще - просто ленивее, для конкретного человека. Сейчас из англицизмов многие ассимилированы. Манагер, менеджер, президент, шеф, чиф - это всё от лени.

Хотя многие начали ассимилироваться от выпендрёжности. Как-то в 90х работал с визитками "вице-президент по IT" за 100 долларов в месяц, технику рядом 200 платили.

"Близкое встречается у представителей Кавказа и Азии. Между собой говорить по-своему, включая в коммуникацию русский мат, которому, возможно, эквивалента нет."

Русскому мату конечно есть аналоги. ИМХО, в русском хороший баланс между синтетичностью и аналитичностью, и мат очень выразителен. Бывает же и побольше падежей и склонений, и времён у нас не так уж много, но там это видимо не так коротко уже и свои сложности словообразования, проще нормальные корни использовать.

Во многих языках нет понятий, который русский ассимилировал. Но ассимилированный аналог слишком уж "русский в чужой речи". Я долго ржал в Крыму над рекламой картриджей Эпсона. Я сейчас не смогу воспроизвести точно, но что-то про типа "друковальна мазня до печатника". А вот ху..ня - понятно, и вполне не русский, а международная вставочка.
Edited Date: 2018-09-20 12:03 pm (UTC)

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 14th, 2026 09:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios