Fanny och Alexander
Смотрел впервые (раньше такие длинные монологи казались скучны). Что удивило.
"Александра" много "Фанни" - чисто символически. Что создает впечатление недоделанности.
Забавно, что детки в крупных (известных) актеров не превратились.
Сцена с пукающим перед детьми сеньором, впечатляет.
Сцена с "Эсмаэлем", который начинает снимать одежду с Александра, это что? Как бы намек?
В идеологическом плане, очередной удар по религии.
Совершенно без соплей раскрывается тема детских трамв. Да, имеет место быть. Да, это часть реального мира.
Короче, весь мир - театр.
Смотрел впервые (раньше такие длинные монологи казались скучны). Что удивило.
"Александра" много "Фанни" - чисто символически. Что создает впечатление недоделанности.
Забавно, что детки в крупных (известных) актеров не превратились.
Сцена с пукающим перед детьми сеньором, впечатляет.
Сцена с "Эсмаэлем", который начинает снимать одежду с Александра, это что? Как бы намек?
В идеологическом плане, очередной удар по религии.
Совершенно без соплей раскрывается тема детских трамв. Да, имеет место быть. Да, это часть реального мира.
Короче, весь мир - театр.
no subject
Date: 2018-08-21 07:02 pm (UTC)– Крайне прискорбно, сэр.
– Я что имею в виду, Стивенс, – это действительно настоящий благородный старый английский дом? За это я деньги платил. И вы настоящий английский дворецкий старой школы, а не какой-то там официант, который им только притворяется? Вы ведь всамделишный, правда? Я получил именно то, что хотел?
– Осмелюсь сказать, да, сэр.
– В таком случае вы можете мне объяснить слова миссис Уэйкфилд? Потому что сам я решительно ничего не понимаю.
– Вероятно, я и вправду создал у этой дамы несколько превратное представление о моем послужном списке, сэр. Приношу глубокие извинения, если поставил вас этим в неловкое положение.
– Поставили, да еще в какое! Теперь я прослыл у них хвастуном и вралем. И вообще, как прикажете понимать, что вы создали у нее «несколько превратное представление»?
– Мне очень жаль, сэр. Я не предполагал, что могу поставить вас в столь неловкое положение.
– Но, черт возьми, Стивенс, зачем вы все это ей наплели?
Я немного подумал и ответил:
– Мне очень жаль, сэр. Но это связано с английскими обычаями.
– О чем вы, приятель?
– Я хочу сказать, сэр, что в Англии не принято, чтобы слуга обсуждал своих прежних хозяев.
– О’кей, Стивенс, не желаете разглашать старые тайны – и не надо. Но не до такой же степени, чтобы утверждать, будто, кроме меня, вы ни у кого не служили!
– В вашем изложении, сэр, это и вправду похоже на крайность. Но от наших слуг нередко требуется, чтобы они высказывались именно в таком духе. С вашего позволения, сэр, это несколько сродни обычаям в области браков. Если разведенная дама появляется в обществе с новым мужем, большей частью бывает желательно воздерживаться от любых намеков на ее первый брак. Аналогичным образом, сэр, принято поступать и в нашей среде.