Буквы утаенные
Dec. 2nd, 2016 08:57 amТе, кто регулярно общается с иноземными языками, конечно, обратили внимание на присутствие букв, которые пишутся, но не слышатся, не произносятся. Не уверен, что этим грешат все (европейские) языки, но, во всяком случае, очень многие. Это «странное умолчание» можно отнести к широкой группе явлений, связанных с «потерями (трансформацией) при передаче данных»: объект и его зеркальное отображение, тень, перевод текста и т. д.
На практике, этот факт больших трудностей не вызывает (он запоминается и к нему привыкают). В народном сознании это выражается сентенциями типа: «Написано пером — не вырубишь топором», и, конечно, анекдотами («вилька, тарелька»).
На практике, этот факт больших трудностей не вызывает (он запоминается и к нему привыкают). В народном сознании это выражается сентенциями типа: «Написано пером — не вырубишь топором», и, конечно, анекдотами («вилька, тарелька»).
no subject
Date: 2016-12-02 10:57 am (UTC)избыточная грамматическая информация
Date: 2016-12-02 11:41 am (UTC)Когда я спрашивал у местных (в том числе преподавателей языка), какой смысл в определенном артикле женского рода перед женским же именем (например) "La Ana", мне простодушно отвечали, что "всегда так говорили".
Хотя интуитивно понятно, что это имело бы смысл, если бы женское и мужское имя совпадало. (А такие случаи в каталанском, кажется, крайне редки, так, сходу вспомнилось только Roger - имя в принципе (?) мужское, но я знаю и даму с этим именем.
Из русского, приходит на ум только "Женя", так ведь и то - только в краткой форме, потому как в полной "Евгений/Евгения" половой маркер на чеку...).
Отдельная тема: насколько в разных языках (и культурах) старались настойчиво "развести" мужское и женское, чтобы, не дай Б. не перепуталось...
После пятницы у Полонских мы не видались несколько вре
Date: 2016-12-02 11:53 am (UTC)Re: избыточная грамматическая информация
Date: 2016-12-02 12:06 pm (UTC)Определенный артикль перед личным именем не для уточн
Date: 2016-12-02 12:16 pm (UTC)(Близко к теме, в каталанском, "женщине" соответствует "dona", "señora" в испанском эквиваленте.
Интуитивно понятно, что так было не всегда. В очень старые времена так могли называть только богатых/известных. Простой народ под эту раздачу не попадал. Когда могла произойти "демократизация" и "раздача пряников"?)
маленькое уточнение
Date: 2016-12-02 01:13 pm (UTC)То есть, по-русски, это будет звучать как "этот твой стакан", где "этот" - артикль мужского или женского рода.
Поэтически выражаясь, нзаурядная личность владельца (владелицы) отсвечивается на содержимом его (ее) стакана.
(Мне объясняли, что артикль - по смыслу - относится не к форме (стакан), а к его наполнению (вином, водой, водкой, нужное подчеркнуть...)
no subject
Date: 2016-12-04 07:32 pm (UTC)В арабском есть и обратное явление - не прописываются, а только подразумерваются, короткие гласные буквы, в итоге, если не знаком с каким-то словом, правильно прочитать его сможешь только наугад)) Хорошо, что выбор гласных не такой большой, их 3: а, у, и.
В восточных языках (арабском)
Date: 2016-12-04 08:00 pm (UTC)Re: В восточных языках (арабском)
Date: 2016-12-04 08:12 pm (UTC)Re: В восточных языках (арабском)
Date: 2016-12-04 08:28 pm (UTC)Re: В восточных языках (арабском)
Date: 2016-12-04 08:38 pm (UTC)в нашем, западном понимании
Date: 2016-12-04 08:55 pm (UTC)