Запатентовать
Oct. 22nd, 2016 01:23 pmЗапатентовать
("потеряно в переводе")
В телеконкурсе озвучили шутку. Зал смеялся, я пытался постичь... После нескольких попыток - сдался.
Юмор звучал так (перекладываю):
"Сын спросил у папы: "Что такое патентовать?"
- Ну, представь: сижу я во дворе на лавочке, а тут выходит соседка в очень короткой юбке и меня патентует.
Один из вариантов в оригинале:
" —Papá, ¿qué es patentar? —¿Has visto las minifaldas que usa la vecina? —Si. —Pues son "patentar" a cualquier hombre."
В каком месте смеяться?
("потеряно в переводе")
В телеконкурсе озвучили шутку. Зал смеялся, я пытался постичь... После нескольких попыток - сдался.
Юмор звучал так (перекладываю):
"Сын спросил у папы: "Что такое патентовать?"
- Ну, представь: сижу я во дворе на лавочке, а тут выходит соседка в очень короткой юбке и меня патентует.
Один из вариантов в оригинале:
" —Papá, ¿qué es patentar? —¿Has visto las minifaldas que usa la vecina? —Si. —Pues son "patentar" a cualquier hombre."
В каком месте смеяться?
"открывает себя"
Date: 2016-10-22 12:39 pm (UTC)Мне усиленно намекали, что там затаилась "juego de palabras" и таки да, о какой-то игре слов можно говорить.