Немка Мария Ивановна
Mar. 18th, 2026 08:26 pmНемка Мария Ивановна Эпп родилась в семье служащих в 1917 г. В июне 1941 г. она окончила университет, после чего поступила на работу учителем английского языка в село Акимовка (Мелитопольский район). Будучи немцами, её близкие родственники (мать и три сестры) были депортированы накануне войны, сама же Мария депортации избежала59, но материалы дела не содержат информации о том, почему. В период оккупации девушка оказалась в Крыму, получив место переводчицы в зондеркоманде 11-б в Симферополе, где проработала до лета 1942 г. Работники этой зондеркоманды занимались ликвидацией еврейского населения, уничтожением арестованных в душегубках, организацией карательных операций против партизан, обысками, облавами, арестами советских граждан. Команда имела от шести до восьми следователей и столько же переводчиков. Помимо них, имелись специальные сотрудники для поручений и целая агентурно-осведомительная сеть60.
61 Немецкий город близ Берлина (Бранденбург).
62 Из протоколов допросов Эпп М., 21.04.1953, 29.04.1953 и 4.05.1953 // USHMM, RG-31.018М, Reel 58, im (...)
63 Из протокола допроса Эпп М., 4.05.1953 // USHMM, RG-31.018М, Reel 58, images 176–177.
25Показания о дальнейшей судьбе подсудимой менялись в ходе ведения дела, и далее я буду ориентироваться на конечную версию, поскольку именно её принимали во внимание советские следователи. Летом 1942 г. она связалась со своей теткой, проживавшей в Берлине, и получила разрешение уехать в Германию. Затем на протяжении месяца она проходила обучение в Бернау61. Согласно её показаниям, в этой школе обучались девушки-немки (всего – около 30 человек) из разных стран, которые в годы войны эмигрировали в Германию. Выпускницы школы должны были направляться в штабы немецких частей, находившихся на оккупированных немцами территориях. Конкретно Мария Эпп обучалась в школе искусству перевода с русского на немецкий язык62. Помимо обучения, девушкам «читали различного рода лекции националистического, фашистского характера, в которых возвеличивалась фашистская Германия и превозносилась немецкая нация»63. В Лицманштадте (ныне – польский город Лодзь) Мария Эпп, будучи немкой, получила удостоверение для постоянного проживания на территории Германии.
64 Из протокола допроса Эпп М., 4.05.1953 // USHMM, RG-31.018М, Reel 58, image 180.
65 Цербст (нем. Zerbst) – немецкий город в федеральной земле Саксония-Анхальт.
66 ЮНРРА (англ. United Nations Relief and Rehabilitation Administration) – администрация помощи и восс (...)
67 Из протокола допроса Эпп М., 4.05.1953 // USHMM, RG-31.018М, Reel 58, images 184–185.
26После смены нескольких рабочих мест к весне 1943 г. Мария Эпп нашла новое место – в качестве переводчицы на фабрике «Трумпф» (нем. Trumpf). Здесь в годы войны работали девушки из Восточной Европы, вывезенные на принудительные работы в Германию. Мария Эпп была вольнонаемной, то есть получала за свою работу жалованье и могла свободно уходить из лагеря, где проживали работницы фабрики64. Познакомившись однажды с итальянцем и вступив с ним в романтические отношения, она ушла с фабрики, а в июле 1944 г. родила ему сына. Однако эта связь была непродолжительной в силу любвеобильности отца её ребенка, который начал, по рассказам Марии, ей изменять (хотя у него в Италии еще оставались жена и ребенок). После некоторых метаний из одного города в другой, с одного места работы на другое, девушка оказалась после окончания войны в городе Цербст65, где устроилась переводчицей к капитану американской армии Джеку Говану. Переезжая с ним из города в город, Мария оказалась после его отставки в лагере ЮНРРА66, откуда перебралась в Вестфалию в лагерь меннонитов67. Осенью 1948 г. она уехала в Парагвай, оттуда – в Аргентину, а в 1952 г., не найдя стабильной работы, решила вернуться в СССР.
https://journals.openedition.org/monderusse/12679?lang=en
61 Немецкий город близ Берлина (Бранденбург).
62 Из протоколов допросов Эпп М., 21.04.1953, 29.04.1953 и 4.05.1953 // USHMM, RG-31.018М, Reel 58, im (...)
63 Из протокола допроса Эпп М., 4.05.1953 // USHMM, RG-31.018М, Reel 58, images 176–177.
25Показания о дальнейшей судьбе подсудимой менялись в ходе ведения дела, и далее я буду ориентироваться на конечную версию, поскольку именно её принимали во внимание советские следователи. Летом 1942 г. она связалась со своей теткой, проживавшей в Берлине, и получила разрешение уехать в Германию. Затем на протяжении месяца она проходила обучение в Бернау61. Согласно её показаниям, в этой школе обучались девушки-немки (всего – около 30 человек) из разных стран, которые в годы войны эмигрировали в Германию. Выпускницы школы должны были направляться в штабы немецких частей, находившихся на оккупированных немцами территориях. Конкретно Мария Эпп обучалась в школе искусству перевода с русского на немецкий язык62. Помимо обучения, девушкам «читали различного рода лекции националистического, фашистского характера, в которых возвеличивалась фашистская Германия и превозносилась немецкая нация»63. В Лицманштадте (ныне – польский город Лодзь) Мария Эпп, будучи немкой, получила удостоверение для постоянного проживания на территории Германии.
64 Из протокола допроса Эпп М., 4.05.1953 // USHMM, RG-31.018М, Reel 58, image 180.
65 Цербст (нем. Zerbst) – немецкий город в федеральной земле Саксония-Анхальт.
66 ЮНРРА (англ. United Nations Relief and Rehabilitation Administration) – администрация помощи и восс (...)
67 Из протокола допроса Эпп М., 4.05.1953 // USHMM, RG-31.018М, Reel 58, images 184–185.
26После смены нескольких рабочих мест к весне 1943 г. Мария Эпп нашла новое место – в качестве переводчицы на фабрике «Трумпф» (нем. Trumpf). Здесь в годы войны работали девушки из Восточной Европы, вывезенные на принудительные работы в Германию. Мария Эпп была вольнонаемной, то есть получала за свою работу жалованье и могла свободно уходить из лагеря, где проживали работницы фабрики64. Познакомившись однажды с итальянцем и вступив с ним в романтические отношения, она ушла с фабрики, а в июле 1944 г. родила ему сына. Однако эта связь была непродолжительной в силу любвеобильности отца её ребенка, который начал, по рассказам Марии, ей изменять (хотя у него в Италии еще оставались жена и ребенок). После некоторых метаний из одного города в другой, с одного места работы на другое, девушка оказалась после окончания войны в городе Цербст65, где устроилась переводчицей к капитану американской армии Джеку Говану. Переезжая с ним из города в город, Мария оказалась после его отставки в лагере ЮНРРА66, откуда перебралась в Вестфалию в лагерь меннонитов67. Осенью 1948 г. она уехала в Парагвай, оттуда – в Аргентину, а в 1952 г., не найдя стабильной работы, решила вернуться в СССР.
https://journals.openedition.org/monderusse/12679?lang=en
no subject
Date: 2026-03-20 07:22 am (UTC)- Недавно тоже задался таким вопросом!
Из моей авиационно-технической области, к коей я прирос сызмальства, я могу сходу назвать фамилии выдающихся деятелей, которых вспомнит даже самый гуманитарный гуманитарий: Туполев, Яковлев, Микоян, Ильюшин...
А за последние более, чем 30 лет, не то, что перечисленные (умершие раньше), ушли даже их более молодые сменщики-заместители, тоже ставшие известными, но уже в более узких кругах (Симонов, Новожилов...).
А в 21 веке не появилось ни одного!!!
Да, руководящие кресла на остатках фирм со знакомыми названиями, которые за прошедшее время нещадно тасовались, сливались, оптимизировались, кто-то занимал. Но ни один из них не оставил по себе ни доброй памяти, ни выдающегося результата. НИ ОДИН!
В физике, хотя бы, прогремели Гейм и Новосёлов в связи с вышеупомянутым графеном. А в технике — полное отсутствие личностей.
- Есть. Галковский вполне себе кандидат.
https://ivanov-petrov.livejournal.com/2645283.html?thread=296416803#t296416803