erromintxela
Apr. 22nd, 2025 09:12 amЭрроминче́ла (баск. erromintxela, erominˈtʃela), также эррумансела (errumanzela) или эрремайцела (erremaitzela)[2] — название как субкультурной группы цыган, проживающей в Стране Басков, так и их особого креольского языка, основанного на лексике кэлдэрарского диалекта и баскской грамматике[3][4][5][6]. С этнической и лингвистической точки зрения цыгане-эрроминчела отличаются от кале в Испании и от каскаро на юго-западе Франции.
---------
Этимология слова Erromintxela неясна, возможно, является экзонимом недавнего происхождения[7]. Ранее баски называли эту группу цыган словом ijitoak (то есть «египтяне»), ungrianok (то есть «венгры») или buhameak (то есть «богемцы»)[1].
Ряд лингвистов (De Rochas, Baudrimont, Macritchie) предполагают, что термин происходит от искажённого на баскский манер французского слова romanichel[8], или romané-michel, означающего «бродяга, цыган и т. п.»[9]. Этот вышедший в настоящее время из употребления французский жаргонизм засвидетельствован близ Пиренейских гор, в особенности в северной части исторической Страны Басков[8], однако не имеет отношения к имени Мишель, а происходит, в свою очередь, от искажённого цыганского Romani čel «человек-цыган»[10][11]. Интересно, что от того же слова происходит одно из самоназваний крымских цыган — «урмачель».
...............
В настоящий момент существует предположительно 500 человек, говорящих на эрроминчела, в испанской Стране Басков, что составляет около 2% от общего количества в 21 000 цыган Испании, и ещё предположительно 500 человек во Франции[1]. Большинство носителей языка на юге — пожилые люди в возрасте старше 80 лет, довольно бегло владеющие языком (многие из них одновременно хорошо владеют испанским, баскским и диалектом кале цыганского языка); члены этнической группы среднего возраста в большинстве своём пассивные билингвы, то есть на языке эрроминчела понимают речь, но не говорят сами, молодёжь говорит только на баскском или испанском языках. Во Франции язык до сих пор передаётся из поколения в поколение[3].
.............
Предки эрроминчела, говорившие на кэлдерарском диалекте цыганского языка, прибыли в Страну Басков в XV веке. Муньос и Лопес де Мунхия (Muñoz and Lopez de Mungia) полагают, что структурное и фонологическое сходство между цыганским (романи) и баскским языками способствовали проникновению в цыганский язык баскской морфологии с образованием креольского языка эрроминчела[7].
По сравнению с цыганами в других странах эрроминчела довольно глубоко интегрировались в баскское общество, усвоили баскские обычаи (в частности, довольно широкие права женщин, игры — берцоларица (bertsolaritza) и пелота) и местные диалекты баскского языка[7][13]. По-видимому, среди басков отношение к цыганам было в целом более терпимым, в то время как в Европе они подвергались преследованиям[7][12]. Тем не менее, даже в Стране Басков цыгане иногда страдали от преследований властей; в частности, в 1602 г. Королевский совет Наварры издал эдикт, требующий очистки страны от всех «бродяг», которые на основании эдикта приговаривались к 6 годам на галерах[2].
К XVIII веку отношение к цыганам изменилось и началась их интеграция в местное общество. Например, Наваррский двор принял в 1780-1781 гг. закон № 23, призывавший «власти позаботиться о них, найти им место для поселения, достойные ремёсла и способы жизни…»[2].
Первое опубликованное литературное произведение на языке эрроминчела — стихотворение Йона Миранде «Kama-goli» (в переводе с эрроминчела — «Песня о любви»)[14].
Хотя эрроминчела называют себя ijitoak («ихитоак», «цыгане»), они отличают себя от кале[13], которых они называют xango-gorriak («шанго-горриак», «красноногие»)
.................
Йон Миранде Айпасоро (баск. Jon Mirande Aiphasoro)[2], имя при рождении Жан Миранде[3] (фр. Jean Mirande; 11 октября 1925, Париж — 28 декабря 1972, Париж) — баскский писатель (прозаик и поэт), переводчик. Кроме баскского, писал на бретонском, французском и корнском языках, а также на языке эрроминчела.
Биография
Родился 11 октября 1925 года в семье Пьера Миранде Эчебара (1887—1967) и Мари Айпасоро Арабарко (1889—1958), выходцев из провинции Суль, приехавших в Париж в поисках работы[2][3]. У Миранде было две старшие сестры: Ивонна (1921—1922) и Симона (родилась в 1923). Жан был единственным в семье, кто не знал баскского языка (он начал его изучать в возрасте 20 лет у священника из Гипускоа, а также по грамматике Пиарреса Лафита)[3][4].
Миранде окончил лицей Франсуа Араго и в 1944 году устроился на работу в Министерство финансов, однако не хотел строить карьеру как государственный служащий и отказывался от повышений в должности[5].
Во время Второй мировой войны Миранде познакомился с бретонскими нацистами, идеи которых сильно на него повлияли. Кроме того, он заинтересовался кельтскими языками и начал изучать бретонский и корнский[5]. С 1947 года посещал бретонские поэтические клубы, а также «Языческую церковь друидов», где исполнял обязанности gutuatra (хранителя ритуалов и традиций)[6][7]. Стал первым не-бретонцем, принятым в Академию бретонского языка[7]. По словам писателя Чомина Пейена, Миранде занимался культурно-политической деятельностью, поддерживая идеи нацизма, язычества и сексуальной свободы и выступая против христианства и иудаизма[6].
...............
У Йона Миранде была алкогольная зависимость, а после смерти матери в 1958 году он впал в депрессию. Свою деятельность в сфере баскского языка он считал абсурдной, так как реакция на его книги и статьи была неоднозначной, а публиковать их оказывалось затруднительно. В 1967 году, после смерти отца, Миранде переехал на бульвар Даву, в дом, принадлежавший такому же государственному служащему, как и он сам[5][8]. В том же году в Каракасе умер его друг, писатель Андима Ибиньягабейтия. У Миранде, оставшегося без поддержки близких, обострилась депрессия, и он был госпитализирован в психиатрическую больницу города Шатолена, а затем — в больницу Питье. Чтобы избавиться от депрессии, Миранде злоупотреблял алкоголем и снотворным[8].
6 января 1972 года[2] друзья Йона Миранде, пришедшие к нему в гости, обнаружили его мёртвым. Рядом с ним нашли две бутылки виски и четыре пустые упаковки из-под барбитуратов[8], а также записку от любовницы, Луизы Бленни: «Жан, я тебя никогда не забуду»[2]. Врачи датировали его смерть 28 декабря 1972 года. Причина смерти не установлена, и распространена версия самоубийства[8]. Так, Чомин Пейен утверждал, что Миранде и ранее пытался покончить с собой по примеру писателя Анри де Монтерлана[2]. Версии о самоубийстве придерживается и литературовед Горка Аулестия, предположивший, что Йон Миранде покончил с собой в рождественское время, чтобы выразить ненависть к Иисусу Христу[9].
Несмотря на религиозные взгляды Миранде, его сестра настояла на похоронах по христианскому обряду.
---------
Этимология слова Erromintxela неясна, возможно, является экзонимом недавнего происхождения[7]. Ранее баски называли эту группу цыган словом ijitoak (то есть «египтяне»), ungrianok (то есть «венгры») или buhameak (то есть «богемцы»)[1].
Ряд лингвистов (De Rochas, Baudrimont, Macritchie) предполагают, что термин происходит от искажённого на баскский манер французского слова romanichel[8], или romané-michel, означающего «бродяга, цыган и т. п.»[9]. Этот вышедший в настоящее время из употребления французский жаргонизм засвидетельствован близ Пиренейских гор, в особенности в северной части исторической Страны Басков[8], однако не имеет отношения к имени Мишель, а происходит, в свою очередь, от искажённого цыганского Romani čel «человек-цыган»[10][11]. Интересно, что от того же слова происходит одно из самоназваний крымских цыган — «урмачель».
...............
В настоящий момент существует предположительно 500 человек, говорящих на эрроминчела, в испанской Стране Басков, что составляет около 2% от общего количества в 21 000 цыган Испании, и ещё предположительно 500 человек во Франции[1]. Большинство носителей языка на юге — пожилые люди в возрасте старше 80 лет, довольно бегло владеющие языком (многие из них одновременно хорошо владеют испанским, баскским и диалектом кале цыганского языка); члены этнической группы среднего возраста в большинстве своём пассивные билингвы, то есть на языке эрроминчела понимают речь, но не говорят сами, молодёжь говорит только на баскском или испанском языках. Во Франции язык до сих пор передаётся из поколения в поколение[3].
.............
Предки эрроминчела, говорившие на кэлдерарском диалекте цыганского языка, прибыли в Страну Басков в XV веке. Муньос и Лопес де Мунхия (Muñoz and Lopez de Mungia) полагают, что структурное и фонологическое сходство между цыганским (романи) и баскским языками способствовали проникновению в цыганский язык баскской морфологии с образованием креольского языка эрроминчела[7].
По сравнению с цыганами в других странах эрроминчела довольно глубоко интегрировались в баскское общество, усвоили баскские обычаи (в частности, довольно широкие права женщин, игры — берцоларица (bertsolaritza) и пелота) и местные диалекты баскского языка[7][13]. По-видимому, среди басков отношение к цыганам было в целом более терпимым, в то время как в Европе они подвергались преследованиям[7][12]. Тем не менее, даже в Стране Басков цыгане иногда страдали от преследований властей; в частности, в 1602 г. Королевский совет Наварры издал эдикт, требующий очистки страны от всех «бродяг», которые на основании эдикта приговаривались к 6 годам на галерах[2].
К XVIII веку отношение к цыганам изменилось и началась их интеграция в местное общество. Например, Наваррский двор принял в 1780-1781 гг. закон № 23, призывавший «власти позаботиться о них, найти им место для поселения, достойные ремёсла и способы жизни…»[2].
Первое опубликованное литературное произведение на языке эрроминчела — стихотворение Йона Миранде «Kama-goli» (в переводе с эрроминчела — «Песня о любви»)[14].
Хотя эрроминчела называют себя ijitoak («ихитоак», «цыгане»), они отличают себя от кале[13], которых они называют xango-gorriak («шанго-горриак», «красноногие»)
.................
Йон Миранде Айпасоро (баск. Jon Mirande Aiphasoro)[2], имя при рождении Жан Миранде[3] (фр. Jean Mirande; 11 октября 1925, Париж — 28 декабря 1972, Париж) — баскский писатель (прозаик и поэт), переводчик. Кроме баскского, писал на бретонском, французском и корнском языках, а также на языке эрроминчела.
Биография
Родился 11 октября 1925 года в семье Пьера Миранде Эчебара (1887—1967) и Мари Айпасоро Арабарко (1889—1958), выходцев из провинции Суль, приехавших в Париж в поисках работы[2][3]. У Миранде было две старшие сестры: Ивонна (1921—1922) и Симона (родилась в 1923). Жан был единственным в семье, кто не знал баскского языка (он начал его изучать в возрасте 20 лет у священника из Гипускоа, а также по грамматике Пиарреса Лафита)[3][4].
Миранде окончил лицей Франсуа Араго и в 1944 году устроился на работу в Министерство финансов, однако не хотел строить карьеру как государственный служащий и отказывался от повышений в должности[5].
Во время Второй мировой войны Миранде познакомился с бретонскими нацистами, идеи которых сильно на него повлияли. Кроме того, он заинтересовался кельтскими языками и начал изучать бретонский и корнский[5]. С 1947 года посещал бретонские поэтические клубы, а также «Языческую церковь друидов», где исполнял обязанности gutuatra (хранителя ритуалов и традиций)[6][7]. Стал первым не-бретонцем, принятым в Академию бретонского языка[7]. По словам писателя Чомина Пейена, Миранде занимался культурно-политической деятельностью, поддерживая идеи нацизма, язычества и сексуальной свободы и выступая против христианства и иудаизма[6].
...............
У Йона Миранде была алкогольная зависимость, а после смерти матери в 1958 году он впал в депрессию. Свою деятельность в сфере баскского языка он считал абсурдной, так как реакция на его книги и статьи была неоднозначной, а публиковать их оказывалось затруднительно. В 1967 году, после смерти отца, Миранде переехал на бульвар Даву, в дом, принадлежавший такому же государственному служащему, как и он сам[5][8]. В том же году в Каракасе умер его друг, писатель Андима Ибиньягабейтия. У Миранде, оставшегося без поддержки близких, обострилась депрессия, и он был госпитализирован в психиатрическую больницу города Шатолена, а затем — в больницу Питье. Чтобы избавиться от депрессии, Миранде злоупотреблял алкоголем и снотворным[8].
6 января 1972 года[2] друзья Йона Миранде, пришедшие к нему в гости, обнаружили его мёртвым. Рядом с ним нашли две бутылки виски и четыре пустые упаковки из-под барбитуратов[8], а также записку от любовницы, Луизы Бленни: «Жан, я тебя никогда не забуду»[2]. Врачи датировали его смерть 28 декабря 1972 года. Причина смерти не установлена, и распространена версия самоубийства[8]. Так, Чомин Пейен утверждал, что Миранде и ранее пытался покончить с собой по примеру писателя Анри де Монтерлана[2]. Версии о самоубийстве придерживается и литературовед Горка Аулестия, предположивший, что Йон Миранде покончил с собой в рождественское время, чтобы выразить ненависть к Иисусу Христу[9].
Несмотря на религиозные взгляды Миранде, его сестра настояла на похоронах по христианскому обряду.
no subject
Date: 2025-04-22 08:04 am (UTC)У писателей тонкая душевная организация.
Date: 2025-04-22 09:20 am (UTC)И приветливые любовницы.