по небу летит
Jan. 5th, 2025 09:23 amСиница по небу летит
((Простенькая пословица (или поговрка - чем они ваще отличаются?)
"Más vale pájaro en mano que cientos volando". /"Лучше одна птица в руке, чем сотня в небе"./
интересна мелкой мелочью.
Ну, очевидной перекличкой с "Лучше синица в руках..."
Употреблением слова "cientos", что сейчас является архаикой и намекает на время возникновения выражения.
(Кстати, тема известная, она должна и в других языках мелькать).
А еще, "volando" совпадает с именем/кличкой известного персонажа, появившегося как-то на Патриарших прудах.))
((Простенькая пословица (или поговрка - чем они ваще отличаются?)
"Más vale pájaro en mano que cientos volando". /"Лучше одна птица в руке, чем сотня в небе"./
интересна мелкой мелочью.
Ну, очевидной перекличкой с "Лучше синица в руках..."
Употреблением слова "cientos", что сейчас является архаикой и намекает на время возникновения выражения.
(Кстати, тема известная, она должна и в других языках мелькать).
А еще, "volando" совпадает с именем/кличкой известного персонажа, появившегося как-то на Патриарших прудах.))
no subject
Date: 2025-01-05 09:14 am (UTC)Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
Meglio è fringuello in gabbia/man, che tordo in frasca. Meglio un uovo oggi che una gallina domani.
Más vale pájaro en mano que ciento volando. Más vale un "toma" que dos "te daré".
Лучше синица в руках, чем журавль в облаках/небе. Не сули бычка, дай чашку молочка. Plus valet in manibus passer, quam sub dubio grus
Не сули бычка
Date: 2025-01-05 10:23 am (UTC)"Más vale un "toma" que dos "te daré". Понравилось.
RE: Не сули бычка
Date: 2025-01-05 10:25 am (UTC)Я старался.
RE: Не сули бычка
Date: 2025-01-05 10:33 am (UTC)Val més un "te" que dos "et daré".