Пойдут клочки
Dec. 25th, 2021 08:01 amПойдут клочки по переулочкам
....................
"Переу́лок — небольшая улица, обычно являющаяся поперечным соединением двух более крупных продольных улиц.
((В Вике отмечены с одной стороны, условность "переулка" (от может превратиться в полноценную улицу или даже проспект.
С другой, типичные отличия от "нормальной" улицы: размеры, иногда "тупиковость", пригодность для транспорта (иногда, отличие в покрытии).
Испанские реалии, в целом, соответствуют российским.
Переулок может быть к р ы т ы м, сближаясь, в этом смысле, с переходом.
....
Ну, и вернемся к лисьей угрозе:
"Пойдут клочки по переулочкам".
"Пойдут" а не "разлетятся", потому что так звучит лучше: удваивается "по".
Да и "переулок", наверное, здесь потому, что не подходит (для звучности) ни "улица", ни "улочка".
Собственно, здесь перекликается буква "ч".))
...........
"По утверждению историка С. К. Романюка, «причудливая вязь переулков» присуща историческим центрам старых городов с хаотичной застройкой: к отдельным участкам прокладывались небольшие тропинки или проулки, которые позднее стали называться переулками. В городах переулки часто получали названия по фамилиям домовладельцев.
............
"В Москве до середины XX века переулок был самым распространённым адресным объектом. В начале XIX века в городе было 142 улицы и 518 переулков, а в начале XX века — 404 улицы и 936 переулков и проездов[5]. Название «переулок» в XX веке стало устаревать: новые переулки в Москве теперь называют либо проездами, либо улицами[3].
..................
"В Санкт-Петербурге не все переулки являются узкими и короткими. Например, Вяземский переулок имеет бо́льшую ширину, чем некоторые проспекты, а Фонарный переулок длиннее, чем иные улицы. На ряде коротких переулков стоят всего два дома (например, Прудковский переулок). Самое распространённое название переулка в Петербурге — Глухой. За всю историю города насчитывается 44 Глухих переулка. Некоторые переулки какое-то время не имели наименования, и их называли Безымянными. Часть переулков Петербурга впоследствии меняли свой статус, становясь улицами. А Геслеровский и Пороховской переулки даже стали проспектами — Чкаловским и Пискарёвским соответственно[6].
..................
"В Красноярске до революции все улицы, идущие перпендикулярно Енисею, назывались переулками (а те, что параллельно — улицами)[7]. В дореволюционном Ростове-на-Дону улицы также располагались вдоль Дона, а переулки — поперёк[8]. В Новокузнецке переулками и проездами назывались небольшие улицы — но в отличие от проезда по переулку не мог передвигаться транспорт.
..................
"Un callejón es una calle estrecha que discurre en una población entre edificios altos. Es sinónimo de callejuela y calleja. A menudo están asociados a una calle del mismo nombre, como calle secundaria, estrecha y corta.
En Cuba, es sinónimo de calle sin salida.
.......................
"El callejón, elemento consustancial de la tradicional medina árabe, aún se conserva como legado de la arquitectura urbana de la Europa medieval, en un variado y valioso muestrario de callejones, y en muchas ocasiones forma toda una red vial en los cascos históricos (la ciudad vieja) tanto de villas y capitales como en pequeñas poblaciones del medio rural.5 En el primer caso, puede anotarse el laberinto de callejones en ciudades como Córdoba (España), Nápoles (Italia) o Praga (República Checa), por citar ejemplos con raíces culturales muy distintas, aunque la lista sería quizá interminable. El callejón también está presente con personalidad propia en la arquitectura urbana colonial americana.
En muchos casos, la presencia del callejón ha dejado de ser física, pero se sigue rastreando en el esqueleto urbano, por la riqueza del lenguaje relativo a su terminología.
...........................
"An alley or alleyway is a narrow lane, path, or passageway, often reserved for pedestrians, which usually runs between, behind, or within buildings in the older parts of towns and cities. It is also a rear access or service road (back lane), or a path, walk, or avenue (French allée) in a park or garden.
....................
"Переу́лок — небольшая улица, обычно являющаяся поперечным соединением двух более крупных продольных улиц.
((В Вике отмечены с одной стороны, условность "переулка" (от может превратиться в полноценную улицу или даже проспект.
С другой, типичные отличия от "нормальной" улицы: размеры, иногда "тупиковость", пригодность для транспорта (иногда, отличие в покрытии).
Испанские реалии, в целом, соответствуют российским.
Переулок может быть к р ы т ы м, сближаясь, в этом смысле, с переходом.
....
Ну, и вернемся к лисьей угрозе:
"Пойдут клочки по переулочкам".
"Пойдут" а не "разлетятся", потому что так звучит лучше: удваивается "по".
Да и "переулок", наверное, здесь потому, что не подходит (для звучности) ни "улица", ни "улочка".
Собственно, здесь перекликается буква "ч".))
...........
"По утверждению историка С. К. Романюка, «причудливая вязь переулков» присуща историческим центрам старых городов с хаотичной застройкой: к отдельным участкам прокладывались небольшие тропинки или проулки, которые позднее стали называться переулками. В городах переулки часто получали названия по фамилиям домовладельцев.
............
"В Москве до середины XX века переулок был самым распространённым адресным объектом. В начале XIX века в городе было 142 улицы и 518 переулков, а в начале XX века — 404 улицы и 936 переулков и проездов[5]. Название «переулок» в XX веке стало устаревать: новые переулки в Москве теперь называют либо проездами, либо улицами[3].
..................
"В Санкт-Петербурге не все переулки являются узкими и короткими. Например, Вяземский переулок имеет бо́льшую ширину, чем некоторые проспекты, а Фонарный переулок длиннее, чем иные улицы. На ряде коротких переулков стоят всего два дома (например, Прудковский переулок). Самое распространённое название переулка в Петербурге — Глухой. За всю историю города насчитывается 44 Глухих переулка. Некоторые переулки какое-то время не имели наименования, и их называли Безымянными. Часть переулков Петербурга впоследствии меняли свой статус, становясь улицами. А Геслеровский и Пороховской переулки даже стали проспектами — Чкаловским и Пискарёвским соответственно[6].
..................
"В Красноярске до революции все улицы, идущие перпендикулярно Енисею, назывались переулками (а те, что параллельно — улицами)[7]. В дореволюционном Ростове-на-Дону улицы также располагались вдоль Дона, а переулки — поперёк[8]. В Новокузнецке переулками и проездами назывались небольшие улицы — но в отличие от проезда по переулку не мог передвигаться транспорт.
..................
"Un callejón es una calle estrecha que discurre en una población entre edificios altos. Es sinónimo de callejuela y calleja. A menudo están asociados a una calle del mismo nombre, como calle secundaria, estrecha y corta.
En Cuba, es sinónimo de calle sin salida.
.......................
"El callejón, elemento consustancial de la tradicional medina árabe, aún se conserva como legado de la arquitectura urbana de la Europa medieval, en un variado y valioso muestrario de callejones, y en muchas ocasiones forma toda una red vial en los cascos históricos (la ciudad vieja) tanto de villas y capitales como en pequeñas poblaciones del medio rural.5 En el primer caso, puede anotarse el laberinto de callejones en ciudades como Córdoba (España), Nápoles (Italia) o Praga (República Checa), por citar ejemplos con raíces culturales muy distintas, aunque la lista sería quizá interminable. El callejón también está presente con personalidad propia en la arquitectura urbana colonial americana.
En muchos casos, la presencia del callejón ha dejado de ser física, pero se sigue rastreando en el esqueleto urbano, por la riqueza del lenguaje relativo a su terminología.
...........................
"An alley or alleyway is a narrow lane, path, or passageway, often reserved for pedestrians, which usually runs between, behind, or within buildings in the older parts of towns and cities. It is also a rear access or service road (back lane), or a path, walk, or avenue (French allée) in a park or garden.