После пятнадцати
Aug. 7th, 2021 08:12 pm((Спорить трудно. Наши эмигранты, особенно в Штатах, наверное, подтвердят.
Для того, чтобы работать на фабрике или в офисе, 2-3 лет проживания (и учебы...) хватит.
А вот для того, чтобы писать на высоком литературном уровне, нет.
Хотя, наверное есть исключения?
А вот "моноязычная" культура, практически не при делах.
Маяковский, до переезда в Москву владел грузинским на уровне "носителя".
При поездках по европам, ему это знание не пригодилось. ))
.............
"Выучить новый язык после пятнадцати лет вообще трудно, тем более для человека, прожившего первые тридцать два года в моноязычной культуре. Поэтому Бродский так никогда и не достиг в английском уровня Набокова или Конрада. Он поглощал книги и словари, и с годами его знания английского языка стали воистину впечатляющими. Но всем богатством английской идиоматики он так и не овладел — ни устно, ни на бумаге.
Для того, чтобы работать на фабрике или в офисе, 2-3 лет проживания (и учебы...) хватит.
А вот для того, чтобы писать на высоком литературном уровне, нет.
Хотя, наверное есть исключения?
А вот "моноязычная" культура, практически не при делах.
Маяковский, до переезда в Москву владел грузинским на уровне "носителя".
При поездках по европам, ему это знание не пригодилось. ))
.............
"Выучить новый язык после пятнадцати лет вообще трудно, тем более для человека, прожившего первые тридцать два года в моноязычной культуре. Поэтому Бродский так никогда и не достиг в английском уровня Набокова или Конрада. Он поглощал книги и словари, и с годами его знания английского языка стали воистину впечатляющими. Но всем богатством английской идиоматики он так и не овладел — ни устно, ни на бумаге.
no subject
Date: 2021-08-07 06:28 pm (UTC)Света Азбукиведи, если вы ее знаете-помните
Date: 2021-08-07 06:50 pm (UTC)Примерно через полгода после приезда в Барселону, я, мельком, общался с одной немкой. Она довольно бойко болтала с местными ребятишками. Сообщила, что здесь, УЖЕ, второй месяц живет.
Я тогда только-только начал рот открывать.
Но, не исключено, что ходила на курсы в Германии, а приехала - не в первый раз.
И, мне было 45, а немочке около 20...
Насчет идиом. С возрастом, мне кажется, чужая ручь утомляет.
И, еще, есть люди письменной культуры и есть - любители родной речи.
Re: Света Азбукиведи, если вы ее знаете-помните
Date: 2021-08-07 07:25 pm (UTC)no subject
Date: 2021-08-07 07:27 pm (UTC)Re: Света Азбукиведи,
Date: 2021-08-07 07:34 pm (UTC)На фабриках работают с первого дня.
Date: 2021-08-07 07:36 pm (UTC)no subject
Date: 2021-08-07 07:47 pm (UTC)no subject
Date: 2021-08-07 07:49 pm (UTC)По пути в гостиницу Бродский явно испытывал облегчение от мысли, что все уже позади. Осознав, что представление было не из лучших, он пошутил: все-таки оно было понятнее, чем доклад, с которым он выступил годом раньше в Британской академии в Лондоне. Доклад должен был передаваться по Би-би-си, но передачу отменили — выступление звучало совершенно невразумительно. По словам Исайи Берлина, который был среди публики, Бродского «никто не понял».
Косноязычие Бродского объяснялось не только его акцентом и просодией, но и тем, что любое публичное выступление было для него связано с колоссальным напряжением. С одной стороны, он хотел делиться своими стихами и идеями, с другой — испытывал чувство большого дискомфорта, выступая на публике; Аллану Майерсу он признался, что перед докладом в Британской академии «страшно паник<овал>». И оттого говорил не только слишком быстро, но и слишком отрывисто. Кстати, с выступлениями по-русски дело обстояло примерно так же. Нобелевская лекция, которую он прочел по-русски, звучала не намного четче, чем доклад о «высококачественной литературе».
Бродский сам прекрасно осознавал недостатки своего устного английского. «У меня есть сомнения по поводу моего произношения, и главным образом это мне мешает», — ответил он на вопрос, почему не выступает чаще с чтением стихов по-английски.
no subject
Date: 2021-08-07 07:50 pm (UTC)no subject
Date: 2021-08-07 07:51 pm (UTC)С поэтическим творчеством Бродского по-английски все было сложнее — тем более что он весьма неохотно принимал во внимание советы других. Если его эссе были широко признаны как шедевры, то написанные по-английски стихи вызывали в лучшем случае осторожную благосклонность, в худшем — прямое неприятие; безоговорочно положительных оценок почти не было. Это касается в равной степени как автопереводов, так и стихов, написанных прямо по-английски. Пока Бродский был жив, критика была большей частью умеренной, но после его смерти даже некоторые друзья и поклонники стали публично выражать свои сомнения. «Как могли его понять те, кто не читал его по-русски, по его английским стихотворениям? — спрашивал Исайя Берлин и сам же отвечал: — Совершенно непонятно. Потому что не чувствуется, что они написаны великим поэтом… Поэт может писать только на своем языке, на языке своего детства». «У него был не слишком хороший слух к звуку английского языка, к его настоящему звучанию, — сказала Сьюзен Зонтаг, которая однажды, в ответ на мой осторожно высказанный скептицизм по поводу английских стихов Бродского, отозвалась словами: — Конечно, это не стихи — это стишки». Чеслав Милош подчеркивал, что поэт не должен писать стихи не на своем языке и сам он этого не делает (хотя под конец жизни и стал переводить свои стихи на английский). И поэт Роберт Хасс, переводчик Милоша, считал, что, читая Бродского по-английски, «как будто бродишь среди руин благородного здания».
no subject
Date: 2021-08-07 07:53 pm (UTC)no subject
Date: 2021-08-07 07:54 pm (UTC)no subject
Date: 2021-08-08 03:57 pm (UTC)no subject
Date: 2021-08-08 04:06 pm (UTC)Несмотря на то что он прекрасно знал, как опасно для сердечника курение, он никогда не делал серьезных попыток бросить. Первый инфаркт случился у него в 1976 году, когда ему было всего тридцать шесть лет. Два года спустя ему сделали первую операцию на сердце (аортокоронарное шунтирование). Через год его опять госпитализировали в связи с сердечной недостаточностью, и в декабре 1985 года у него был второй инфаркт. Когда спустя две недели он прошел второе шунтирование, у него случился инфаркт прямо на операционном столе. В начале 90-х годов Бродский несколько раз ложился в больницу для обследования, у него был еще один инфаркт, и ему пришлось сделать баллонную ангиопластику. Эпиграфом для сборника эссе «Меньше единицы», который был на стадии завершения, когда у него случились инфаркты 1985 года, Бродский выбрал строку из стихотворения Милоша «Элегия Н. Н.» в собственном переводе: «…Сердце бьется тогда, когда надо бы разорваться». Но после пятого посещения региона, который он сам окрестил «Инфарктикой», он не вернулся. Когда его кардиолога попросили назвать главный фактор, вызвавший внезапную смерть в ночь на 28 января 1996 года, он ответил: курение.
no subject
Date: 2021-08-08 04:07 pm (UTC)Несомненно, курение усиливало ишемическую болезнь сердца и ускорило конец, но причины сердечной недостаточности у Бродского надо искать в наследственности (у его отца тоже было несколько инфарктов) и в психическом и физическом стрессе, которому он подвергался в Советском Союзе в связи с процессом и ссылкой. Мне он рассказывал, что у него и в молодые годы были проблемы с сердцем и что он никогда не мог долго бегать, играя в футбол. Кроме того, характерное для страдающих ишемической болезнью обызвествление артерий развивалось у него необычайно быстро.
no subject
Date: 2021-08-08 04:18 pm (UTC)