Шутить изволите?
Jan. 30th, 2017 12:44 pmШутить изволите?
Понедельник. В непосредственной близости вкалывают работяги. Нелегкий труд не убивает светлые чувства. Юмор, я имею в виду. Один сеньор вопрошает другого, как будет по-каталански “Debajo de la cama tiene la mano María.”
Правильный пересказ это: “Sota del llit ta la ma Maria.”
Смысл заключается в том, что некоторые слова произносятся слитно, делая намек слегка неприличным.
При переводе на русский, «изячность», как понимаю, испаряется.
Понедельник. В непосредственной близости вкалывают работяги. Нелегкий труд не убивает светлые чувства. Юмор, я имею в виду. Один сеньор вопрошает другого, как будет по-каталански “Debajo de la cama tiene la mano María.”
Правильный пересказ это: “Sota del llit ta la ma Maria.”
Смысл заключается в том, что некоторые слова произносятся слитно, делая намек слегка неприличным.
При переводе на русский, «изячность», как понимаю, испаряется.