Jul. 16th, 2015

arbeka: (Default)
Что хотел сказать автор?

(по контексту, герою этого высказывания лет 13.
Насколько типичен подобный настрой для «трудного» американского подростка? Речь идет о 1930х годах.)

«Я бродил по библиотеке, рассматривая корешки и снимая с полок книгу за книгой. Но все они были нудными и безжизненными. Бесконечные страницы, заполненные словами, которые ничего не говорили. А если и говорили, то так долго и тускло, что к тому времени, когда желаемое наконец-то высказывалось, вы уже были слишком утомлены, чтобы воспринимать что-либо. Я терзал книгу за книгой. Несомненно, среди всей этой армады книг была одна-единственная моя.»

Найдено здесь:
http://detectivebooks.ru/book/20392901/?page=16
arbeka: (Default)
И оно заскварчало

((Заинтересовался, наткнувшись на то, что «на сковородку» звучит гораздо приятнее, чем «в сковородку»...))

Этимология
«Сковорода. У этого слова нет общепринятой этимологии. Возможно, оно восходит к звукоподражательной основе сквар (напоминает звук масла на раскаленной сковороде)...»

«Происходит от др.-русск. сковорода, ст.-слав. сковрада (др.-герч. ἐσχάρα, τήγανον). Ср.: укр. сковорода́, др.-чешск. skravada, skrovada (*skovrada), польск. skowroda, в.-луж. škorodej, н.-луж. škórodej, škórodwej (род. п. škórodwe). Праслав. *skovorda, *skovordy, -ъvе. Дальнейшее родство неясно. Сравнивают с др.-в.-нем. scart-i^san «котелок, сковорода», ср.-в.-нем. scharte ж., schart м., ср. р. Согласный -в- объясняют из ст.-слав. сквара и близких. Вероятно происхождение от праслав. *skvara, ср. др.-рус. сквара, ст.-слав. сквара «огонь, пламя; жертвоприношение; дым, чад», что в свою очередь может восходить к индоарийскому svar «солнце»

(Эту хотя бы датируют.)

Кастрюля`Этимологический словарь Фасмера`
кастрюля кастрю́ля впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 137; диал. кастру́ля, укр. костру́ля. Вероятно, через нем. Kastrol (1701 г., см. Шульц–Баслер 1, 338), Kasserolle из франц. casserolle "кастрюля". Едва ли через нидерл. kastrol, вопреки Смирнову, а также нж.-нем. kastroll, откуда лтш. Kasruõlis
arbeka: (Default)
Из книжки

«Мне никогда не удавалось понять, в чем беда польской литературы. Если рассуждать логически, мало у какого еще народа имеется столько оснований для создания хорошей литературы. У нас есть все: куча бед, политические убийства, вечная оккупация, доносительство, нищета, отчаяние, пьянство — что еще нужно, скажите на милость? В Израиле я жил среди последних подонков, но не встречал таких отчаявшихся, озверевших и несчастных людей, как в Польше.»

(Припомнился почему-то пост:
http://irin-v.livejournal.com/1135738.html

Еще цитата:
«Итак, я ушел с лесозаготовок и вернулся в Варшаву. Поступил грузчиком в «Метробудову»; через некоторое время перешел в отдел снабжения. Работа была — лучше не придумаешь; я просто ходил по городу, по разным конторам, с заявками на запчасти для автомобилей, а мне ставили штамп: «Запчастей не имеется». Потом я отправлялся в так называемый кооперативный сектор — в маленькие ремесленные артели. Единственная разница между государственным и кооперативным сектором заключалась в том, что в государственном ставили штамп «Запчастей не имеется», а в кооперативном — «Запчастей нет». Вот и все. После этого составлялся протокол о необходимости закупок, который подписывали завотделом снабжения, председатель месткома и секретарь партбюро, а также водитель вышедшей из строя машины и завмастерскими. Потом я брал бутылку водки и ехал на другую базу к знакомому кладовщику, который давал мне нужную запчасть. Эту запчасть я сдавал в комиссионный на Хмельной; мой напарник приходил туда через час и ее покупал; потом мы обмывали удачную сделку. Эту систему я изобрел сам: тогда я научился мыслить в категориях драмы.»
Read more... )

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 1314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 10:07 am
Powered by Dreamwidth Studios