Значение толщины
Feb. 6th, 2021 02:26 pm(Пролистав пост и комменты, поинтересовался местной экзотикой.
Пенсионерка рассказывает о своих заигрываниях с языком.
"Мама (1920) каталанским пользовалась. На улице. Отец пробовал было выражаться при детях, но мать его высмеяла (да, она была дурой), и он завязал.
Все мои братья вне дома каталанский юзали.
Я, с дочерью общаюсь по-каталански, с мужем - по-испански.
Со знакомой семьей, с мужем - только по-испански, хотя он родился, как и я, в Барселоне.
А с его женой, она из Валенсии, по-каталански.
И, такая штука, как только определишься, на каком языке разговаривать с человеком, потом, перестроиться психологически сложно.
Так что, первый раз - имеет значение."
...........
(Каталанский при Франко, то есть до 1975, был запрещен.)
.................
"Некоторые думают, что язык состоит из слов. Всё наоборот — это слова состоят из языка, смысл каждого из них впитывает все возможные и исторически случившиеся контексты и значения, включая события личной жизни, культурные феномены и мемы. Толщина этого культурного слоя имеет огромное значение. Простое словечко наполняется неожиданными смыслами, сочетания слов выходят из-под контроля.
....................
"Мне кажется, что это не столько языковое, сколько культурное: советские переводы с английского очень смягчают жесткость коммуникации и особенно так называемого британского юмора.
https://avva.livejournal.com/3344875.html
Пенсионерка рассказывает о своих заигрываниях с языком.
"Мама (1920) каталанским пользовалась. На улице. Отец пробовал было выражаться при детях, но мать его высмеяла (да, она была дурой), и он завязал.
Все мои братья вне дома каталанский юзали.
Я, с дочерью общаюсь по-каталански, с мужем - по-испански.
Со знакомой семьей, с мужем - только по-испански, хотя он родился, как и я, в Барселоне.
А с его женой, она из Валенсии, по-каталански.
И, такая штука, как только определишься, на каком языке разговаривать с человеком, потом, перестроиться психологически сложно.
Так что, первый раз - имеет значение."
...........
(Каталанский при Франко, то есть до 1975, был запрещен.)
.................
"Некоторые думают, что язык состоит из слов. Всё наоборот — это слова состоят из языка, смысл каждого из них впитывает все возможные и исторически случившиеся контексты и значения, включая события личной жизни, культурные феномены и мемы. Толщина этого культурного слоя имеет огромное значение. Простое словечко наполняется неожиданными смыслами, сочетания слов выходят из-под контроля.
....................
"Мне кажется, что это не столько языковое, сколько культурное: советские переводы с английского очень смягчают жесткость коммуникации и особенно так называемого британского юмора.
https://avva.livejournal.com/3344875.html