Журнальная
May. 28th, 2013 02:48 pm
Журнальная языковая толерантность
Благо-даря уважаемым френдам, зашевелились путанные мысли.
Для начала, почему – френдам? Ведь в русской версии LJ другое слово более уместно, нет?
Как относиться к преднамеренным или случайным ошибкам авторов журналов? Я читаю и тех, кто бдит чистоту родной речи, и тех, кто не брезгует «паганским» (не переставая при этом быть – кто бы мог подумать – умным человеком).
Меня (извиняюсь за не минутные слабости) одинаково угнетают и выражение «в Украине», и слово «Жиро́на» (кат. Girona), Херо́на (исп. Gerona), Жеро́на.
Можно припомнить Александра нашего Сергеевича с призывом «судить поэта по его законам», но это сколько ж законов тотчас появится!?
Но ведь и за журнальчиками, как бы живыми, кроются такие разные люди с осознанными и неосознанными желаниями.
Как все сложно, сплошные вопросы. А может, вспомним просто-народное: «лишь бы человек был хороший?»
кто на нас с Пушкиным?
Date: 2013-05-28 07:08 pm (UTC)2.ошибаются фсе)))
3.конфликт дает возможность продлить беседу(=удовольствие)
4.френд- звучит не так обязывающе
Re: кто на нас с Пушкиным?
Date: 2013-05-28 07:19 pm (UTC)С "френдом" , для меня, все оченно забавно.
С одной стороны, нет ли в этом странном (начанается на "Ф") слове чего- то веселого, соглашусь - необязательного, это как френч натянуть
С другой стороны, то значение, которое вкладывают русские в слово "друг", в испанском потребует определенного усилия: "amigo de verdad", "amigo intimo"
френд- звучит не так
Date: 2013-05-28 07:23 pm (UTC)за весь кавказ не поручусь))
Date: 2013-05-29 04:42 pm (UTC)продолжительный разговор с незнакомцем чреват
Date: 2013-05-29 04:50 pm (UTC)выполним))) а женщинам -так ваще настоятельно рекоменд
Date: 2013-05-29 04:57 pm (UTC)одна случайная знакомая
Date: 2013-05-29 06:51 pm (UTC)Re: одна случайная знакомая
Date: 2013-05-29 08:46 pm (UTC)