(по Джойсу)
Очень слабые намеки на будущего классика. И, похоже, слабоват перевод.
Если маэстро хотел написать невнятно, то он своего добился. Не понятен ни возраст участников, ни много чего еще. Ясно, что речь идет о первой влюбленности.
Но даже уместность именно этого названия, я бы поставил под сомнение.
Очень слабые намеки на будущего классика. И, похоже, слабоват перевод.
Если маэстро хотел написать невнятно, то он своего добился. Не понятен ни возраст участников, ни много чего еще. Ясно, что речь идет о первой влюбленности.
Но даже уместность именно этого названия, я бы поставил под сомнение.
no subject
Date: 2018-09-01 05:26 pm (UTC)Корли быстро провел языком по верхней губе.
-- Как-то вечером, -- сказал он, -- шел я по Дэйм-Стрит и высмотрел
аппетитную девчонку под часами на Уотерхауз и, как полагается, поздоровался.
Ну, пошли мы пройтись на канал, и она сказала, что живет в прислугах где-то
на Бэггот-Стрит. Я, конечно, обнял ее и немножко помял. А в воскресенье,
понимаешь, у нас уже было свидание. Мы поехали в Доннибрук, и там я завел ее
в поле. Она сказала, что до меня гуляла с молочником... Здорово, братец,
скажу я тебе. Каждый вечер тащит папиросы и в трамвае платит за проезд туда
и обратно. А как-то притащила две чертовски отличные сигары... Первый сорт,
знаешь, такие, бывало, мой старик курил.. Я трусил, не забеременела бы, но
она девка не промах.
-- Может быть, она думает, что ты на ней женишься?