Как это по-русски?
Устное объяснение отличается от нижеприведенного.
Мне сказывали так, что в старые времена, сеньоры (у дам, кажется, такой проблемы не было), чтобы скрыть часть лысины, закрывали ее (зачесывали) определенным образом. Мне показалось, что и в русских текстах я это встречал.
Но отдельного, специального слова, думается, не было.
La peluca - это парик.
"bisoñé
m. Peluca que cubre solo la parte anterior de la cabeza:
el viento le voló el bisoñé."
Устное объяснение отличается от нижеприведенного.
Мне сказывали так, что в старые времена, сеньоры (у дам, кажется, такой проблемы не было), чтобы скрыть часть лысины, закрывали ее (зачесывали) определенным образом. Мне показалось, что и в русских текстах я это встречал.
Но отдельного, специального слова, думается, не было.
La peluca - это парик.
"bisoñé
m. Peluca que cubre solo la parte anterior de la cabeza:
el viento le voló el bisoñé."
no subject
Date: 2017-08-16 11:51 am (UTC)"внутренний заём".
Date: 2017-08-16 11:53 am (UTC)no subject
Date: 2017-08-16 12:00 pm (UTC)Ты это имеешь в виду? Зачес, балкончик
балкончик
Date: 2017-08-16 02:12 pm (UTC)RE: балкончик
Date: 2017-08-16 03:50 pm (UTC)Я как-то писала про балкончик... давно
Re: балкончик
Date: 2017-08-16 04:07 pm (UTC)no subject
Date: 2017-08-19 02:50 am (UTC)Слова не припомню, но помню факт существования школьного трудовика, с прозвищем Лысый Герцог:)) Прядь волос с одного виска, для надежности обильно политая лаком "Прелесть" или "Люкс", как лопушком покрывала лишённую волос макушку. Иногда эта конструкция сдувалась сквозняком на свою половину головы и становилась похожа на открытый танковый люк:))
обильно политая лаком "Прелесть" или "Люкс",
Date: 2017-08-19 05:18 am (UTC)