arbeka: (Default)
[personal profile] arbeka
Система - ниппель

Произнесем: "дочки - матери". А теперь, наоборот: "матери - дочки". Почему звучание изменилось? И перестало быть "гладким"?

(Близко к теме. "Ни́ппель (от англ. nipple «сосок»).

Date: 2016-08-23 09:42 am (UTC)
From: [identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com
Размер поменялся, вместо сочетания хорея с дактилем получилось сочетание дактиль-хорей (или хорей-амфибрахий, если не смотреть на разбитие на слова). Гладкость тут субъективна, "матери-дочки" просто непревычно, просодия-то вполне ничего. Возможно, "дочки-матери" воспринимаются как двустопный хорей с дополнительным безударным раширением, в "матери-дочки" хорейностью не пахнет, это урезанный дактильный стих. Для равновесия хорошо бы довесить еще один безударный слог, типа мáтери-дóчки-бля, вот тогда всё ровно-благородно.

не мог он ямба от хорея

Date: 2016-08-23 10:31 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Спасибо. Подозрение, что здесь пахнет размерами, вертелось в глубине моей души.

Видимо, из этой же серии будет:
"Родина мать", не равноценная "мать Родина" (в последнем случае, выражение теряет остатки смысла или просто требует дополнительных слов).

Date: 2016-08-23 11:00 am (UTC)
From: [identity profile] colored-way.livejournal.com
А мне кажется, что все дело в привычке слышать эти слова именно в такой последовательности.

все дело в привычке

Date: 2016-08-23 11:15 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Насколько понимаю, есть понятие "устойчивое словосочетание". Когда "от перемены мест слагаемых" меняется или полностью исчезает смысл.
Здесь, конечно, примеры нужны.

"Братья и сестры!" ("Сестры и братья" - возможны, но не столь привычны. Братья, традиционно, в русско языке, лезут на первое место. Чуть отвлекусь: "Однажды, я и мой друг" - это в русском. В английском, кажется, "я" не должны быть на 1 месте.).

"Отцы и дети" (после Тургенева, сложно поменять на "Дети и отцы").

"Старик и море" ("море и старик" - не тянет, даже с пивком).

А вот "диван-кровать", я все время путал с "кровать-диван". Хотя первое чем-то лучше.

Ну и, про устойчивый порядок слов в предложении нельзя забывать. "Коммунистическая партия", но "партия коммунистическая" - точно требует объяснений. ("партия-то коммунистическая, а идеи-то - буржуазные"...).

Date: 2016-08-23 12:58 pm (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
Кровь с молоком и молоко с кровью.

молоко с кровью

Date: 2016-08-23 02:17 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Классика!

профессор!

Date: 2016-08-23 02:18 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Снимите велосипед-очки...

Кровь с молоком

Date: 2016-08-23 02:34 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Изумительный, кстати, пример. В физическом, логическом мире, "кровь с молоком" по результату, решительно не отличается от "молоко с кровью".
И только в культурном, социальном мире автору (авторам) удалось "нас обмануть".

Правда, за счет "ловкости рук", добавочных слов. "Богатырь - кровь с молоком"...Пока мы, раскрыв рот, пялимся на богатыря, нам "сбывают" его кровь, молока в котором уже давно нет.

Date: 2016-08-24 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com
А по-французски walkie-talkie называется talkie-walkie.


walkie-talkie

Date: 2016-08-24 09:22 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
По-испански, значение меняется при замене "tía buena" на "buena tía"

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 1314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 05:34 am
Powered by Dreamwidth Studios