Немка Мария Ивановна
Mar. 18th, 2026 08:26 pmНемка Мария Ивановна Эпп родилась в семье служащих в 1917 г. В июне 1941 г. она окончила университет, после чего поступила на работу учителем английского языка в село Акимовка (Мелитопольский район). Будучи немцами, её близкие родственники (мать и три сестры) были депортированы накануне войны, сама же Мария депортации избежала59, но материалы дела не содержат информации о том, почему. В период оккупации девушка оказалась в Крыму, получив место переводчицы в зондеркоманде 11-б в Симферополе, где проработала до лета 1942 г. Работники этой зондеркоманды занимались ликвидацией еврейского населения, уничтожением арестованных в душегубках, организацией карательных операций против партизан, обысками, облавами, арестами советских граждан. Команда имела от шести до восьми следователей и столько же переводчиков. Помимо них, имелись специальные сотрудники для поручений и целая агентурно-осведомительная сеть60.
61 Немецкий город близ Берлина (Бранденбург).
62 Из протоколов допросов Эпп М., 21.04.1953, 29.04.1953 и 4.05.1953 // USHMM, RG-31.018М, Reel 58, im (...)
63 Из протокола допроса Эпп М., 4.05.1953 // USHMM, RG-31.018М, Reel 58, images 176–177.
25Показания о дальнейшей судьбе подсудимой менялись в ходе ведения дела, и далее я буду ориентироваться на конечную версию, поскольку именно её принимали во внимание советские следователи. Летом 1942 г. она связалась со своей теткой, проживавшей в Берлине, и получила разрешение уехать в Германию. Затем на протяжении месяца она проходила обучение в Бернау61. Согласно её показаниям, в этой школе обучались девушки-немки (всего – около 30 человек) из разных стран, которые в годы войны эмигрировали в Германию. Выпускницы школы должны были направляться в штабы немецких частей, находившихся на оккупированных немцами территориях. Конкретно Мария Эпп обучалась в школе искусству перевода с русского на немецкий язык62. Помимо обучения, девушкам «читали различного рода лекции националистического, фашистского характера, в которых возвеличивалась фашистская Германия и превозносилась немецкая нация»63. В Лицманштадте (ныне – польский город Лодзь) Мария Эпп, будучи немкой, получила удостоверение для постоянного проживания на территории Германии.
64 Из протокола допроса Эпп М., 4.05.1953 // USHMM, RG-31.018М, Reel 58, image 180.
65 Цербст (нем. Zerbst) – немецкий город в федеральной земле Саксония-Анхальт.
66 ЮНРРА (англ. United Nations Relief and Rehabilitation Administration) – администрация помощи и восс (...)
67 Из протокола допроса Эпп М., 4.05.1953 // USHMM, RG-31.018М, Reel 58, images 184–185.
26После смены нескольких рабочих мест к весне 1943 г. Мария Эпп нашла новое место – в качестве переводчицы на фабрике «Трумпф» (нем. Trumpf). Здесь в годы войны работали девушки из Восточной Европы, вывезенные на принудительные работы в Германию. Мария Эпп была вольнонаемной, то есть получала за свою работу жалованье и могла свободно уходить из лагеря, где проживали работницы фабрики64. Познакомившись однажды с итальянцем и вступив с ним в романтические отношения, она ушла с фабрики, а в июле 1944 г. родила ему сына. Однако эта связь была непродолжительной в силу любвеобильности отца её ребенка, который начал, по рассказам Марии, ей изменять (хотя у него в Италии еще оставались жена и ребенок). После некоторых метаний из одного города в другой, с одного места работы на другое, девушка оказалась после окончания войны в городе Цербст65, где устроилась переводчицей к капитану американской армии Джеку Говану. Переезжая с ним из города в город, Мария оказалась после его отставки в лагере ЮНРРА66, откуда перебралась в Вестфалию в лагерь меннонитов67. Осенью 1948 г. она уехала в Парагвай, оттуда – в Аргентину, а в 1952 г., не найдя стабильной работы, решила вернуться в СССР.
https://journals.openedition.org/monderusse/12679?lang=en
61 Немецкий город близ Берлина (Бранденбург).
62 Из протоколов допросов Эпп М., 21.04.1953, 29.04.1953 и 4.05.1953 // USHMM, RG-31.018М, Reel 58, im (...)
63 Из протокола допроса Эпп М., 4.05.1953 // USHMM, RG-31.018М, Reel 58, images 176–177.
25Показания о дальнейшей судьбе подсудимой менялись в ходе ведения дела, и далее я буду ориентироваться на конечную версию, поскольку именно её принимали во внимание советские следователи. Летом 1942 г. она связалась со своей теткой, проживавшей в Берлине, и получила разрешение уехать в Германию. Затем на протяжении месяца она проходила обучение в Бернау61. Согласно её показаниям, в этой школе обучались девушки-немки (всего – около 30 человек) из разных стран, которые в годы войны эмигрировали в Германию. Выпускницы школы должны были направляться в штабы немецких частей, находившихся на оккупированных немцами территориях. Конкретно Мария Эпп обучалась в школе искусству перевода с русского на немецкий язык62. Помимо обучения, девушкам «читали различного рода лекции националистического, фашистского характера, в которых возвеличивалась фашистская Германия и превозносилась немецкая нация»63. В Лицманштадте (ныне – польский город Лодзь) Мария Эпп, будучи немкой, получила удостоверение для постоянного проживания на территории Германии.
64 Из протокола допроса Эпп М., 4.05.1953 // USHMM, RG-31.018М, Reel 58, image 180.
65 Цербст (нем. Zerbst) – немецкий город в федеральной земле Саксония-Анхальт.
66 ЮНРРА (англ. United Nations Relief and Rehabilitation Administration) – администрация помощи и восс (...)
67 Из протокола допроса Эпп М., 4.05.1953 // USHMM, RG-31.018М, Reel 58, images 184–185.
26После смены нескольких рабочих мест к весне 1943 г. Мария Эпп нашла новое место – в качестве переводчицы на фабрике «Трумпф» (нем. Trumpf). Здесь в годы войны работали девушки из Восточной Европы, вывезенные на принудительные работы в Германию. Мария Эпп была вольнонаемной, то есть получала за свою работу жалованье и могла свободно уходить из лагеря, где проживали работницы фабрики64. Познакомившись однажды с итальянцем и вступив с ним в романтические отношения, она ушла с фабрики, а в июле 1944 г. родила ему сына. Однако эта связь была непродолжительной в силу любвеобильности отца её ребенка, который начал, по рассказам Марии, ей изменять (хотя у него в Италии еще оставались жена и ребенок). После некоторых метаний из одного города в другой, с одного места работы на другое, девушка оказалась после окончания войны в городе Цербст65, где устроилась переводчицей к капитану американской армии Джеку Говану. Переезжая с ним из города в город, Мария оказалась после его отставки в лагере ЮНРРА66, откуда перебралась в Вестфалию в лагерь меннонитов67. Осенью 1948 г. она уехала в Парагвай, оттуда – в Аргентину, а в 1952 г., не найдя стабильной работы, решила вернуться в СССР.
https://journals.openedition.org/monderusse/12679?lang=en
no subject
Date: 2026-03-20 07:02 am (UTC)Мне кажется такое подходит для первого, так как контент довольно интересный. Если админы считают иначе – снесите пожалуйста.
Рассказ мобилизованного, командира отделения связи с позывным «Физрук» (учитель на гражданке) про 10 месяцев плена в тюрьме ГУР. Кому непосредственно про плен интересно – можно начинать с 3 серии. Под спойлером краткое описание от меня, с акцентом на основные моменты.
Прекрасно было бы перевести и отправить все ролики – Мелании Трамп, Антониу Гутерришу, и другим переживающим за права человека в мире до состояния бессонницы. Но это так, просто мысли в слух.
Зы: Интервьюер как бы так сказать, довольно колоритный, бывший боец «Шторм – Z».
Часть 1:https://vkvideo.ru/video-233674551_456239051?sh=4
Краткое содержание
Про то как узнал о конфликте и особенности мобилизации в Оренбурге. Попадание в полк, подготовка на полигоне и быт там. Первые дни за ленточкой, раздергивание полка по частям, и службу на укрепах в Горловке.
Часть 2:https://vkvideo.ru/video-233674551_456239052?sh=4
Краткое содержание
Продолжение рассказа про быт и службу в укрепах под Горловкой, переброска под Новобахмутовку. Разбивка подразделения на 5-ки, «», красочное описание атмосферы боев. Выявление группы с коптера, попадание под минометный обстрел, распад 5-ки из-за ранений и дезориентации. Начало рассказа о том как неудачно сходил за лопатой.
Часть 3: https://vkvideo.ru/video-233674551_456239054?sh=4
Краткое содержание
Продолжение рассказа про то как пошли за лопатой, а вышли на хинзирскую ДРГ, подробности попадания в плен. Про избиения с первых часов и первый допрос «Навозовцами» на мове.
Часть 4:https://vkvideo.ru/video-233674551_456239061?sh=4
Краткое содержание
Про тюрьму в котельной, тазик с отрезанными ушами и второй допрос (уже следователем). Подробно про методику и особенности допроса – социальные сети, раздевание, имитацию расстрела. Рассказ про то как пленному отрезали уши, а затем забили до смерти. Про перемещение в другое место, третий допрос (уже видимо ГУР или СБУ) и вежливое предложение к сотрудничеству. Начало рассказа про тюрьму ГУР в Киеве – особенности быта, пропаганда, свидомый чучхе на базе книги «Светлый путь» и её обязательного чтения вслух. Про связь петуха Золкина с данной системой.
Часть 5:https://vkvideo.ru/video-233674551_456239064?sh=4
Краткое содержание
Продолжение рассказа про тюрьму ГУР в Киеве – медицинская помощь, пропитанный свидомией начальник тюрьмы, персонал в балаклавах и удивление данному факту. Про интервью петуху Золкину и то как освобождение «Калыны» и «Волоны» сказалось на обменах и отношении к пленным. Перемещение в другую локацию, бывшую колонию.
Часть 6:https://vkvideo.ru/video-233674551_456239066?sh=4
Краткое содержание
Продолжение рассказа про тюрьму ГУР. Про разницу в менталитете молодых и более возрастных надзирателей и отличия тюрьмы ГУР от лагерей МО 404. Про петухов из RДК и попытки вербовки ребят из 155 бригады с их стороны. Про «подарок» «Навозовцам» на рождество и гибель от избиения за 3 дня до обмена. Про обмен и первые эмоции после освобождения.
Я так понимаю это ещё не конец сериала, дальше будет рассказ про процесс фильтрации с нашей стороны после освобождения.