Обратная сторона
Nov. 7th, 2015 01:29 pmОбратная сторона Луны
(невинные заметки)
Несомненно, все любители поэзии Пушкина помнят текст
«Сводня грустно за столом»
(
По очевидным причинам, его не включают в школьные хрестоматии.
Что бросается в глаза неподготовленному (это я о себе) читателю.
Стихотворение начинается в типичной для поэта манере «здесь и сейчас». Мягкий, ненавязчивый юмор сводит зарисовку к безобидным сценам, о которых можно намекнуть в приличном обществе.
Итак, почти семейная идилия: «Смотрят барышни кругом, сводня им гадает». Слово «сводня» является значимым и настойчиво повторяется 10 раз, но, думается, не режет грубый мужской слух той эпохи. Тема возможного предсказания (ближайшего) будущего всегда интересовала Пушкина.
Какое дополнительное значение несут «Три девятки, туз червей и король бубновый», кроме описанного в тексте, знают специалисты. (Припоминаются исследования, посвященные теме «Пушкин и карты»).
«Встали, отодвинув стол, все толкнули...». Скорее всего, стол мешал передвижениям, возможно зала была небольшой. Пропущенные слова, легко восстанавливаются догадливым читателем и выбраны автором специально.
«Шепчут: «Катя, кто пришел?». Катя – единственное русское имя. Остальные барышни носят французские имена (или прозвища). Сводня по имени не называется. Но мужчины могли легко догадаться, о каком заведении идет речь. Катя могла только подглядеть. Решение пускать посетителя или нет принималось хозяйкой. Иногда для входа было необходимо произнести ключевые слова.
«В кухню барышни бегом кинулись прыжками...» В кухне проводились гигиенические процедуры. «кидаться прыжками бегом» - звучит несколько витиевато. Возможно, подчеркивается некоторый комизм ситуации.
«Просит лечь его совсем». Для современного читателя ппосьба может показаться странной, не удивлюсь, что предлагают «расположиться со всеми удобствами» (на диване). Обычный знак внимания для вновь пришедшего хорошего знакомого.
А вот ни водки, ни шампанского, мадам не предлагает. Хотя такая услуга, безусловно, была.
«Что, как торг идет у вас?». Хочется предположить, что клиент является купцом. Хотя нельзя исключать, что стоимость обслуживания могла обсуждаться (скидки для постоянных клиентов?). Сведение интимных отношений к «товаро-денежным» - один из важных элементов творческого решения Пушкина в этом тексте. К хозяйке заведения, гость обращается на «вы», а вот к барышням на «ты». Возможно, это было нормой.
(Ср. «Анна Алексеевна Оленина ошиблась, говоря Пушкину «ты», и на другое воскресенье он привез эти стихи»).
«Хоть бежать за море». Кажется, некоторые бизнесвумен, были иностранного происхождения. Поэтому перенесение своего бизнеса на историческую родину могло рассматриваться как как вполне возможное решение (для «невыездного» Пушкина эта маленькая деталь была значимой). Есть ощущение, что общение в «заведении» велось на русском языке, хотя некоторые барышни могли быть иностранного происхождения.
«с Петрова дня ровно до субботы».
«Четверых гостей гляжу». Клиенты могли приходить (приезжать) компанией или по одному. Количество гостей было лимитировано. Работать приходилось по праздникам и выходным дням (ночам, конечно).
«Не платя пошли все прочь». Можно предположить, что оплата могла осуществляться «задним числом» или в кредит. Скорее всего, постоянными клиентами. Случаи регулярного неплатежа могли легко разорить бизнес. Охрана (вышибалы) в эту эпоху, кажется, не предполагалась. Вероятно, многое держалось на «честном слове». Слабую защищенность бизнеса подчеркивало отсутствие возможности решать споры легально (в судебном порядке). Возникают сомнения в «успешности этого бизнеса», если считать описываемую ситуацию нормальной.
(Ср. с «И не плати своих долгов по праву русского дворянства».)
«Что за шляпка! Что за шаль». Барышни выходили нарядно одетые, в отличие от времен, описываемых Горьким и Куприным. Предположу, что надеть шляпку в помещении в этой ситуации, могло быть вызвано желанием продемонстрировать самое лучшее, что есть в доме (рефреном идут слова о «бедной сводне»).
«Девушки, не бойтесь». Распространненная шутка того времени?
«Он ушел». Так, приходил-то зачем? Возможное сомнение, не был ли это визит «крышующей организации», не подтверждается текстом (где утверждается, что гость знакомый, проверенный). Насколько регулярны были эти «праздные» визиты, не понятно. Но, увы, с заведением особенно не церемонились.
Краткие выводы.
Шутливая зарисовка Пушкина была предназначена для дружеского мужского круга. Допустимо ли было в ту эпоху познакомить девушку или замужнюю женщину со стихами этого типа? Вероятно, в зависимости от ситуации. Были ведь и дамы «полусвета».
Обратим внимание, что для описания выбрана ситуация бедного, грустного вечера (ночи), а не яркая сцена, когда в борделе «дым коромыслом».
Поэт не приводит моральных оценок устоявшейся форме решения сексуальных проблем.
Как мы знаем, за два последующих века, в этом плане, общество добилось удивительно скромных успехов.
Текст, наверное, не очень заинтересует этнографов и историков культуры, хотя информации о проституции того времени, вероятно, не очень много.
P.S.
Надо ли специально подчеркивать, что Пушкин не был чрезмерно озабочен этими проблемами и рассматривал их (в данном тексте) с небрежной отстраненностью философа?
P.S.
Можно предположить, что в текстах, не предназначенных для печати, Пушкин свободно пользовался нецензурной речью, рассматривая ее как часть культуры.
(Ср. «Ты помнишь ли, как были мы в Париже,
Где наш казак иль полковой наш поп
Морочил вас, к винцу подсев поближе,
И ваших жен похваливал да ...?»
Вполне патриотичный текст, не рассчитанный, как ни странно, на оплату из Кремля...)
(невинные заметки)
Несомненно, все любители поэзии Пушкина помнят текст
«Сводня грустно за столом»
(
По очевидным причинам, его не включают в школьные хрестоматии.
Что бросается в глаза неподготовленному (это я о себе) читателю.
Стихотворение начинается в типичной для поэта манере «здесь и сейчас». Мягкий, ненавязчивый юмор сводит зарисовку к безобидным сценам, о которых можно намекнуть в приличном обществе.
Итак, почти семейная идилия: «Смотрят барышни кругом, сводня им гадает». Слово «сводня» является значимым и настойчиво повторяется 10 раз, но, думается, не режет грубый мужской слух той эпохи. Тема возможного предсказания (ближайшего) будущего всегда интересовала Пушкина.
Какое дополнительное значение несут «Три девятки, туз червей и король бубновый», кроме описанного в тексте, знают специалисты. (Припоминаются исследования, посвященные теме «Пушкин и карты»).
«Встали, отодвинув стол, все толкнули...». Скорее всего, стол мешал передвижениям, возможно зала была небольшой. Пропущенные слова, легко восстанавливаются догадливым читателем и выбраны автором специально.
«Шепчут: «Катя, кто пришел?». Катя – единственное русское имя. Остальные барышни носят французские имена (или прозвища). Сводня по имени не называется. Но мужчины могли легко догадаться, о каком заведении идет речь. Катя могла только подглядеть. Решение пускать посетителя или нет принималось хозяйкой. Иногда для входа было необходимо произнести ключевые слова.
«В кухню барышни бегом кинулись прыжками...» В кухне проводились гигиенические процедуры. «кидаться прыжками бегом» - звучит несколько витиевато. Возможно, подчеркивается некоторый комизм ситуации.
«Просит лечь его совсем». Для современного читателя ппосьба может показаться странной, не удивлюсь, что предлагают «расположиться со всеми удобствами» (на диване). Обычный знак внимания для вновь пришедшего хорошего знакомого.
А вот ни водки, ни шампанского, мадам не предлагает. Хотя такая услуга, безусловно, была.
«Что, как торг идет у вас?». Хочется предположить, что клиент является купцом. Хотя нельзя исключать, что стоимость обслуживания могла обсуждаться (скидки для постоянных клиентов?). Сведение интимных отношений к «товаро-денежным» - один из важных элементов творческого решения Пушкина в этом тексте. К хозяйке заведения, гость обращается на «вы», а вот к барышням на «ты». Возможно, это было нормой.
(Ср. «Анна Алексеевна Оленина ошиблась, говоря Пушкину «ты», и на другое воскресенье он привез эти стихи»).
«Хоть бежать за море». Кажется, некоторые бизнесвумен, были иностранного происхождения. Поэтому перенесение своего бизнеса на историческую родину могло рассматриваться как как вполне возможное решение (для «невыездного» Пушкина эта маленькая деталь была значимой). Есть ощущение, что общение в «заведении» велось на русском языке, хотя некоторые барышни могли быть иностранного происхождения.
«с Петрова дня ровно до субботы».
«Четверых гостей гляжу». Клиенты могли приходить (приезжать) компанией или по одному. Количество гостей было лимитировано. Работать приходилось по праздникам и выходным дням (ночам, конечно).
«Не платя пошли все прочь». Можно предположить, что оплата могла осуществляться «задним числом» или в кредит. Скорее всего, постоянными клиентами. Случаи регулярного неплатежа могли легко разорить бизнес. Охрана (вышибалы) в эту эпоху, кажется, не предполагалась. Вероятно, многое держалось на «честном слове». Слабую защищенность бизнеса подчеркивало отсутствие возможности решать споры легально (в судебном порядке). Возникают сомнения в «успешности этого бизнеса», если считать описываемую ситуацию нормальной.
(Ср. с «И не плати своих долгов по праву русского дворянства».)
«Что за шляпка! Что за шаль». Барышни выходили нарядно одетые, в отличие от времен, описываемых Горьким и Куприным. Предположу, что надеть шляпку в помещении в этой ситуации, могло быть вызвано желанием продемонстрировать самое лучшее, что есть в доме (рефреном идут слова о «бедной сводне»).
«Девушки, не бойтесь». Распространненная шутка того времени?
«Он ушел». Так, приходил-то зачем? Возможное сомнение, не был ли это визит «крышующей организации», не подтверждается текстом (где утверждается, что гость знакомый, проверенный). Насколько регулярны были эти «праздные» визиты, не понятно. Но, увы, с заведением особенно не церемонились.
Краткие выводы.
Шутливая зарисовка Пушкина была предназначена для дружеского мужского круга. Допустимо ли было в ту эпоху познакомить девушку или замужнюю женщину со стихами этого типа? Вероятно, в зависимости от ситуации. Были ведь и дамы «полусвета».
Обратим внимание, что для описания выбрана ситуация бедного, грустного вечера (ночи), а не яркая сцена, когда в борделе «дым коромыслом».
Поэт не приводит моральных оценок устоявшейся форме решения сексуальных проблем.
Как мы знаем, за два последующих века, в этом плане, общество добилось удивительно скромных успехов.
Текст, наверное, не очень заинтересует этнографов и историков культуры, хотя информации о проституции того времени, вероятно, не очень много.
P.S.
Надо ли специально подчеркивать, что Пушкин не был чрезмерно озабочен этими проблемами и рассматривал их (в данном тексте) с небрежной отстраненностью философа?
P.S.
Можно предположить, что в текстах, не предназначенных для печати, Пушкин свободно пользовался нецензурной речью, рассматривая ее как часть культуры.
(Ср. «Ты помнишь ли, как были мы в Париже,
Где наш казак иль полковой наш поп
Морочил вас, к винцу подсев поближе,
И ваших жен похваливал да ...?»
Вполне патриотичный текст, не рассчитанный, как ни странно, на оплату из Кремля...)
Анета
Date: 2015-11-07 11:14 pm (UTC)Твоя грамота едет с отцом
Date: 2015-11-08 08:03 am (UTC)"При сем с отеческой нежностью прошу тебя позаботиться о будущем малютке, если то будет мальчик. Отсылать его в воспитательный дом мне не хочется, а нельзя ли его покамест отдать в какую-нибудь деревню, – хоть в Астафьево. Милый мой, мне совестно, ей-Богу, но тут уж не до совести. Прощай, мой ангел; болен ли ты или нет; мы все больны – кто чем. Отвечай же подробно" (1).
1. Там же, стр. 345.
Письмо это поставило в большое затруднение князя Петра Андреевича. Он рад был услужить другу, но дело в том, что девушка была крепостной и являлась общей собственностью Сергея Львовича Пушкина и его брата Василия. Взять ее к себе без согласия господ князь не смел и потому вынужден был ответить Пушкину отказом. Впрочем, человек практический, он придумал выход из неприятного положения.
"Сейчас получил я твое письмо, но живой чреватой грамоты твоей не видал, а доставлено оно мне твоим человеком. Твоя грамота едет с отцом и с своим семейством в Болдино, куда назначен он твоим отцом управляющим. Какой же способ остановить дочь здесь и для какой пользы? Без ведома отца ее сделать это нельзя, а с ведома его лучше же ей быть при семействе своем. Мой совет: написать тебе полулюбовное, полураскаятельное, полупомещичье письмо блудному твоему тестю, во всем ему признаться, поручить ему судьбу дочери и грядущего творения, но поручить на его ответственность, напомнив, что некогда волею Божьею ты будешь его барином и тогда сочтешься с ним в хорошем или худом исполнении твоего поручения. Другого средства не вижу, как уладить это по совести, благоразумию и к общей выгоде. Я рад был бы быть восприемником и незаконного твоего Бахчисарайского фонтана, на страх завести новую классико-романтическую распрю хотя с Сергеем Львовичем или с певцом Буянова, но оно неисполнительно и неудовлетворительно. Другого делать, кажется, нечего, как то, что я сказал, а, во всяком случае, мне остановить девушки (оu реu sъen faut) нет возможности"
неловко сложено было
Date: 2015-11-08 08:12 am (UTC)Приписка Анны Николаевны Вульф: "Не подумай, что я из любопытства распечатала Пушкина письмо, а оттого, что неловко сложено было"
совпал с апогеем
Date: 2015-11-08 08:16 am (UTC)Одна современница рассказывает: "Впечатление, произведенное на публику появлением Пушкина в Московском театре, можно сравнить только с волнением толпы в зале дворянского собрания, когда вошел в нее Алексей Петрович Ермолов, только что оставивший Кавказскую армию. Мгновенно разнеслась по зале весть, что Пушкин в театре; имя его повторялось в каком-то общем гуле; все лица, все бинокли обращены были на одного человека, стоявшего между рядами и окруженного густою толпой" (2). Первое чтение Годунова вызвало бурю восторгов, слезы, объятия. Мицкевич сравнил Пушкина с Шекспиром. Другие друзья не знали даже, с кем сравнивать поэта, и провозгласили его несравненным."
я проигрываю в штосе четвертую
Date: 2015-11-08 08:20 am (UTC)"Во Пскове, вместо того, чтобы писать седьмую главу "Онегина", я проигрываю в штосе четвертую: не забавно" (1), сообщал он еще в конце 1826 года князю Вяземскому. – "Вчерашний день был для меня замечателен – записывал он 15 октября 1827 года – приехав в Боровичи в 12 часов утра, застал я проезжего в постеле. Он метал банк гусарскому офицеру. Перед тем я обедал. При расплате не хватало мне 5 рублей; я поставил их на карту. Карта за картой, проиграл 1600. Я расплатился довольно сердито, взял взаймы 200 руб. и уехал очень не доволен сам собой" (2). В 1829 году он признавался И. А. Яковлеву, что проиграл около двадцати тысяч."
Брак холостит душу
Date: 2015-11-08 08:31 am (UTC)мой нрав – неровный, ревнивый, обидчивый
Date: 2015-11-08 08:38 am (UTC)"Следует ли мне связать судьбу столь нежного, столь прекрасного существа с судьбою до такой степени печальною, с характером до такой степени несчастным… Дорогой друг, постарайтесь изгладить дурное впечатление, которое мое поведение могло на нее произвести. Скажите ей, что я разумнее, чем имею вид… Что, увидев ее, нельзя колебаться, что, не претендуя увлечь ее собою, я прекрасно сделал, прямо придя к развязке; что, полюбив ее, нет возможности полюбить ее сильнее, как невозможно впоследствии найти ее еще прекраснее, ибо прекраснее быть невозможно… Ангел мой, уговори ее, упроси ее, настращай ее Паниным скверным и жени меня"
Мы не знаем достоверно
Date: 2015-11-08 10:03 am (UTC)Мы не знаем достоверно, почему Пушкин не исполнил своего плана. В обществе ходили слухи, что поэт сватался и получил отказ, так как мать девушки ни за что не хотела этого брака. Художник Железнов в своих неизданных воспоминаниях, принадлежащих ныне Пушкинскому Дому, сообщает со слов академического гувернера Н. Д. Быкова другую версию, быть может, более правдивую.
"Пушкин посватался и не был отвергнут. Старик Оленин созвал к себе на обед своих родных и приятелей, чтобы за шампанским объявить им о помолвке своей дочери за Пушкина. Гости явились на зов; но жених не явился. Оленин долго ждал Пушкина и, наконец, предложил гостям сесть за стол без него. Александр Сергеевич приехал после обеда, довольно поздно. Оленин взял его под руку и отправился с ним в кабинет для объяснений, окончившихся тем что Анна Алексеевна осталась без жениха"
Имя Аграфены
Date: 2015-11-08 10:07 am (UTC)Имя Аграфены находится во второй части Дон-Жуанского списка, и совершенно правильно, ибо никакой особо заметной роли не сыграла в жизни Пушкина его носительница. Здесь не было настоящей любви, не было, повидимому, даже искреннего, хотя бы мимолетного увлечения, но имело место лишь острое психологическое любопытство, интерес художника-наблюдателя к женщине бурных страстей и далеко не заурядного характера. В черновых, подготовительных редакциях "Египетских Ночей" Пушкин пытался обрисовать тип современной Клеопатры. Это ему не удалось и, в конце концов, он пошел другим путем. Но с точки зрения первоначального замысла трудно было найти лучшую натурщицу, нежели та, о которой он писал..."
и quasi-ангельской невинности
Date: 2015-11-08 10:55 am (UTC)и не заглядывать за кулисы.
Date: 2015-11-08 10:59 am (UTC)Рассказывают, что поэт Джон Бернс, шотландский Кольцов, первую половину своей жизни прожил в деревне, в крестьянской среде. Там написал он свои лучшие произведения. Затем пришла слава, распахнувшая перед ним двери аристократических салонов Эдинбурга. Спрошенный однажды, в чем заключается наиболее заметное отличие высшего общества от остальных классов, он ответил: "Мужчины более или менее везде одинаковы. Но молодая, изящная светская женщина – совсем особенное, чудесное существо, которого нельзя встретить в деревне, да и нигде вообще, кроме большого света".
Пушкин, конечно, подписался бы под этими словами Бернса. Если он так дорожил своей принадлежностью к аристократическому кругу, если так упорно и настойчиво он стремился занять в нем место, то, разумеется, скорее ради женской, нежели ради мужской его половины. Он любил тип светской женщины, как поэт и художник. Но он, кажется, не подозревал, что тип этот осуществляется лишь постоянным усилием искусства, очень утонченного, очень разнообразного и гибкого, способного доставить знатоку не меньше рафинированных наслаждений, нежели живопись, музыка или театр, к которому искусство это стоит всего ближе. Но, бывая в театре, лучше оставаться в зрительном зале и не заглядывать за кулисы. Иначе иллюзия исчезнет.
Кроме того Пушкин, остановив свой выбор на Наталии Николаевне Гончаровой, упустил одно обстоятельство первостепенной важности. Он забыл, что с успехом играть роль на великосветской сцене может только женщина, обладающая живым, разносторонним и восприимчивым умом. Но, как нарочно, именно ума не получила в дар от щедрой во всех прочих отношениях природы простодушная Натали."
урожденная герцогиня де Граммон
Date: 2015-11-08 11:22 am (UTC)В 1825 году Дельвиг женился на Софье Михайловне Салтыков
Date: 2015-11-08 01:16 pm (UTC)В 10 часов ушли они ужинать, а я остался с Анной Петровной и баронессою. Она лежала на кровати, я лег к ее ногам и ласкал их. Анна Петровна была за перегородкою; наконец вышла на минуту, и София подала мне руку. Я осыпал ее поцелуями, говорил, что я счастлив, счастлив, как тогда, как в первый раз целовал эту руку. "Я не думала, чтобы она для вас имела такую цену", - сказала она, поцеловав меня в голову. Я все еще держал руку, трепетавшую под моими лобзаниями; не в силах выдерживать мой взгляд, она закрыла лицо. Давно безделица меня столько не счастливила, - но зашумело платье, и Анна Петровна взошла."
1827
Date: 2015-11-08 01:20 pm (UTC)последствия нашей дружбы
Date: 2015-11-08 01:27 pm (UTC)Обедал я у барона
Date: 2015-11-08 01:44 pm (UTC)...................
"Софья упрекала меня в нежности к ней - и была со мною еще нежнее прежнего, чесночный дух (третьего дня она с мужем много его ела) не отнимал более ничего от сладости поцелуев, - она сидела у фортепиан, и, стоя перед нею на колене, мне ловко было ее обнимать, тогда когда ее рука окружала мою шею..."
история моей связи
Date: 2015-11-08 02:03 pm (UTC)1830
2 января. По первому успеху я думал дело уже сделанным, но не тут-то было. На другой день я нашел ее совсем не такою, как ожидал, а скучною и совсем со мною не любезною; точно так же и следующие дни. Я никак себе не мог объяснить такого обращения.
Софья Михайловна Дельвиг. Между тем я познакомился в эти же дни, и у них же, с общей их приятельницею Софьей Михайловной Дельвиг, молодою, очень миленькою женщиною лет 20. С первого дня нашего знакомства показывала она мне очень явно свою благосклонность, которая мне чрезвычайно польстила, потому что она была первая женщина, исключая двоюродных сестер, которая кокетничала со мной, и еще оттого, что я так скоро обратил на себя внимание женщины, жившей в свете и всегда окруженной толпой молодежи столичной. - Рассудив, что, по дружбе ее с Анной Петровной и по разным слухам, она не должна быть весьма строгих правил, что связь с женщиною гораздо выгоднее, нежели с девушкою, решился я ее предпочесть, тем более что, не начав с нею пустыми нежностями, я должен был надеяться скоро дойти до сущного. "
роскошному воображению
Date: 2015-11-08 02:06 pm (UTC)1829
Date: 2015-11-08 02:26 pm (UTC)август
Date: 2015-11-08 03:43 pm (UTC)