Служебный роман
Jun. 24th, 2015 08:23 amСлужебный роман, французская версия
Может ли мущщина настрочить книжку и назвать его «Нежность»? Запросто, если он – француз и зовут его Давид (фр. David Foenkinos, 28 октября 1974, Париж, Франция) — французский писатель и сценарист. («Нежность» это в переводе, в оригинале слегка деликатнее...).
Можно ли из голой схемы, из скучного кубизма, выдумать любовную историю?
Говорят, что да.
«О романе
Давид Фонкинос — один из самых блестящих французских писателей нового поколения. Покорив своих соотечественников, он стремительно завоевывает популярность в мире. Его тонкие, остроумные романы уже переведены на полтора десятка языков.
«Нежность» — история любви робкого клерка к очаровательной начальнице — сразу стала бестселлером. Автор перенес книгу на экран, сняв вместе с братом одноименный фильм с Одри Тоту в главной роли.
Фонкиносу удалось невозможное: заставить смеяться и думать над любовным романом.
Ситуации и диалоги восхитительны… и деликатны.»
Подумав, я бы уточнил. Схему преодолеть не удалось, хотя попытку засчитали. А только глянув одноименный фильм, я почувствовал разочарование. Это в романе можно написать, что дева – красавица писанная, и наивный читатель поверит.
А глянув на героиню в тюбике, хочется завопить: да таких француженок в одном Париже сколько угодно...
А книжку можно смело рекомендовать...на любителя.
Может ли мущщина настрочить книжку и назвать его «Нежность»? Запросто, если он – француз и зовут его Давид (фр. David Foenkinos, 28 октября 1974, Париж, Франция) — французский писатель и сценарист. («Нежность» это в переводе, в оригинале слегка деликатнее...).
Можно ли из голой схемы, из скучного кубизма, выдумать любовную историю?
Говорят, что да.
«О романе
Давид Фонкинос — один из самых блестящих французских писателей нового поколения. Покорив своих соотечественников, он стремительно завоевывает популярность в мире. Его тонкие, остроумные романы уже переведены на полтора десятка языков.
«Нежность» — история любви робкого клерка к очаровательной начальнице — сразу стала бестселлером. Автор перенес книгу на экран, сняв вместе с братом одноименный фильм с Одри Тоту в главной роли.
Фонкиносу удалось невозможное: заставить смеяться и думать над любовным романом.
Ситуации и диалоги восхитительны… и деликатны.»
Подумав, я бы уточнил. Схему преодолеть не удалось, хотя попытку засчитали. А только глянув одноименный фильм, я почувствовал разочарование. Это в романе можно написать, что дева – красавица писанная, и наивный читатель поверит.
А глянув на героиню в тюбике, хочется завопить: да таких француженок в одном Париже сколько угодно...
А книжку можно смело рекомендовать...на любителя.
no subject
Date: 2015-06-24 07:05 am (UTC)А книжка на русский переведена?
А книжка на русский переведена?
Date: 2015-06-24 09:10 am (UTC)Мне Одри не глянулась, но это дело вкуса.
http://detectivebooks.ru/book/25292694/?page=16
Re: А книжка на русский переведена?
Date: 2015-06-24 09:15 am (UTC)На Одри я вообще смотреть не могу, я ее не перевариваю! Сама не знаю, почему.
Re: А книжка на русский переведена?
Date: 2015-06-24 09:17 am (UTC)В русской Вике есть статья об авторе. Что говорит об определенной раскрученности.
Re: А книжка на русский переведена?
Date: 2015-06-24 09:36 am (UTC)Не цепляет совсем современная
Date: 2015-06-24 09:50 am (UTC)И, как понимаю, дело не только в том, что много макулатуры (где искать классику, все знают....).
Хочется услышать именно ту интонацию, которая позволяет "увлечься" автором и сочиняемой им (ею) историей.
То есть, слишком многое должно совпасть.
Re: А книжка на русский переведена?
Date: 2015-06-24 09:57 am (UTC)Уточнил, здесь целых 5 книжек на русском.
Названия вполне притягательны: "Эротический потенциал моей жены"
Кстати, в "Нежности" автор практически уклонился от описания сексуальных сцен. И, скорее всего, был прав: не вписывались.
Re: Не цепляет совсем современная
Date: 2015-06-24 10:02 am (UTC)Re: А книжка на русский переведена?
Date: 2015-06-24 10:06 am (UTC)Ну еще настроение и увлечения
Date: 2015-06-24 10:08 am (UTC)Или понимать, что стараешься долистать эту книжку по определенным мотивам (чаще всего, в надежде увидеть интересный финал - что удается очень немногим).
Наше время, когда в "писателей" превратились миллионы "простых" людей, забавно думать, что при определенных обстоятельствах любой из нас может книжку написать.
Вопрос в мотивации: кому это нужно.....
чтобы сделать это "вкусно".
Date: 2015-06-24 10:21 am (UTC)Во-первых, они одноразовые, как шприцы....Письмо Татьяны заучивали наизусь и могли повторять 20 лет спустя. Как быть с "он в нее вошел" или "она страстно застонала"......??
Во-вторых, умом понимаешь их избыточность. Не в жизни - в книжке. Впрочем, это как с фоточками. "Эротической фотографии" - горы, достойных экземпляров - кот наплакал.
Re: Ну еще настроение и увлечения
Date: 2015-06-24 10:30 am (UTC)"Вопрос в мотивации: кому это нужно". Если только для себя любимого. Но для этого есть ЖЖ.
Re: чтобы сделать это "вкусно".
Date: 2015-06-24 10:33 am (UTC)Если только для себя любимого.
Date: 2015-06-24 10:38 am (UTC)Возможно потому, что у них любой человек, написавший книжку - это писатель.
В СССР, где конкуренция между пишущими была высока, это понятие вполне обсуждалось.
Понятно, когда пишут за деньги, продавая свою "историю" (в Штатах это, похоже, обычный бизнес).
Уровень писателя иногда заметен, когда можно догадаться КАК собирал - по крохам - свой текст.
Иногда, правда, этого не видно.
(Кажется, почти норма 1 книжка - 1 год.)
либо примитивно, либо приторно.
Date: 2015-06-24 10:49 am (UTC)подходила практически всем (оговорюсь, кому нравился в принципе этот автор).
То теперешние сексуальные сцены крайне иедивидуальны. Я могу поискать то, что "с пивком" кажется нормальным для меня, и почти уверен, что это не понравиться почти никому из моей фредленты.
Объяснить это можно резко возросшей нашей избирательностью, требовательностью.
Кажется, почти норма 1 книжка - 1 год
Date: 2015-06-24 11:23 am (UTC)Re: либо примитивно, либо приторно.
Date: 2015-06-24 11:59 am (UTC)"и всю жизнь получать гонорар"(с)
Date: 2015-06-24 02:30 pm (UTC)