arbeka: (Default)
[personal profile] arbeka
(тонкая разницы)

((На днях обнаружил разницу между "Hacer agua" делать воду и
"hacer aguas" делать вОды.
Последнее означает не только "опИсаться", но и "обкакаться".
..............

"Hacer agua, mejor que hacer aguas, es la expresión recomendada para indicar que un equipo o una de sus líneas ‘presenta debilidad o síntomas de ir a fracasar’, de acuerdo con la definición del diccionario académico.

En las informaciones deportivas es muy frecuente encontrar frases como «Hizo aguas el equipo de Valverde», «Su partido empieza a hacer aguas por haber forzado la dimisión de los cinco ministros» o «Al final, su matrimonio hizo aguas».

Aunque el Diccionario panhispánico de dudas admite hacer aguas como equivalente de hacer agua, recomienda esta última forma para expresar que un equipo o una de sus líneas se muestra débil, ya que el significado tradicional de hacer aguas es ‘orinar o hacer de vientre’, tal como indica el Diccionario María Moliner.

Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Hizo agua el equipo de Valverde», «Su partido empieza a hacer agua por haber forzado la dimisión de los cinco ministros» y «Al final, su matrimonio hizo agua».

March 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 2nd, 2026 10:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios