Собака во время пути,
Nov. 8th, 2013 03:15 amСобака во время пути,
Наверно, могла подрасти.
Как приятно, что не я один, как дурак, ломаю голову над странностями Кихота. Вот второй страдалец. Испано/язычники могут его с интересом полистать:
http://cvc.cervantes.es/literatura/quijote_antologia/stagg.htm
Для всех иных как славных, так и других – краткий пересказик.
Geoffrey Stag
«Первоначальный план Кихота».
Многие исследователи разделяют мнение, что Сервантес, начиная Кихота, собирался написать только коротенькую новеллу, но потом изменил свой план.
До сих пор, приводимых доводов было недостаточно. Попробуем проверить текст первых глав.
Первый случай: священник и цирюльник
...(вывод) Все это кажется странным. Зачем Сервантес повторяет, что священник и цирюльник были друзьями дон Кихота? Почему снова пишет, что цирюльника звали маэсе Николас? И в первую очередь, почему племянница говорит так, словно друзья ничего не знают о сумасшествии идальго?
Второй случай: имя дон Кихота.
Шестой случай: авторы этой правдивой истории.
Общий вывод:
В процессе переделки романа автор не смог (не захотел?) убрать фрагменты «опалубки», при анализе выявляются регулярные повторы. Скорее всего они вызваны расширением и удлиннением текста.
Правду уже не узнать,
Date: 2013-11-08 12:52 pm (UTC)При желании, это послание (Бродского, Сервантеса, Набокова и т.д.) можно расценить как вызов, "что рябяты-октябряты, слабо?"...
(что и отражено в известном англ. слове)