“Malo” это «плохо».
Aug. 28th, 2013 09:54 am“Malo” это «плохо».
«Слова, слова» ©
Наверное, все, кто сталкивался с испанским, заметили (про себя), что в русском «тоже есть» слово «мало». И значение, иногда, может тяготеть к негативному.
А вот слово “rea” , возможно, знают не все. (Я его сегодня только увидел).
В толстеньком словаре отмечено:
Малоупотр «преступница, осужденная».
Этому, казалось бы, можно только порадоваться.
(Второе значение этого слова предназначено для невинной, возможно, ленивой птицы. Кстати, тоже редкой.)
Любители древней истории и мифологии могут возразить:
Rea (Реа) – известна и очень известна, ну, кто не помнит титаниду, дочь Урана и Геи? Кронос был ей и братом и мужем. И брак был весьма-весьма продуктивен, если говорить о детках.
Если вам захочется проверить это слово с помощью словаря “on-line”, возможно, результат будет тот же, что у меня “rea” с испанского по-русски «площадь». Странно?
Кстати, в толстеньком англо-испанском такого слова нет.
Продвинутые юзеры могут посоветовать:
Глянь в “RAE” (real academia española), сделано – “rea” соответствует “reo” 4. f. p. us. Mujer acusada de un delito. («Женщина, обвиненная в преступлении»). Используется редко.
Замечания, добавления, комментарии?
P.S.
Знатоки испанского конечно же увязали редкое слово с широко известным “atar” (связывать), “reatar” y “reato” (оставшаяся часть срока тюремного заключения»)