Алень — название географических объектов. (Вика)
"А вы уже знаете, кто такой Алень? Алени - это такие наивные мужчины."
((Тема обманутого, "рогатого", кстати, почему именно "рогатого"? мужа, в русской классике изучена неплохо.
От этой темы становилось дурно женатому Пушкину. Этого удовольствия не доставила Вера блестящему ВВ.
Понимание КАК лоханулся доверчивый муж, Набоков должен был вообразить, придумать.
Для меня в этом сюжете есть такое сомнение.
Для успешного бизнесмена, брак - это удачное вложение времени, денег, здоровья и ДОВЕРИЯ.
С определенным риском. Который, кмк, оценивается и учитывается.
Объяснения автора о временной слепоте обманутого мужа, достаточны, но не убедительны.))
............
"Каждую шутку Драйера он с трепетом поскабливал, взвешивал, принюхивался к ней, – нет ли намека, коварной трещинки, подозрительного бугорка… Но ничего этого не было. Наблюдательный, остроглазый Драйер переставал смотреть зорко после того, как между ним и рассматриваемым предметом становился приглянувшийся ему образ этого предмета, основанный на первом остром наблюдении. Схватив одним взглядом новый предмет, правильно оценив его особенности, он уже больше не думал о том, что предмет сам по себе может меняться, принимать непредвиденные черты и уже больше не совпадать с тем представлением, которое он о нем составил. Так, с первого дня знакомства, Франц представлялся ему забавным провинциальным племянником, точно так же, как Марта, вот уже семь лет, была для него все той же хозяйственной, холодной женой, озарявшейся изредка баснословной улыбкой. Оба эти образа не менялись по существу, – разве только пополнялись постепенно чертами гармоническими, естественно идущими к ним. Так художник видит лишь то, что свойственно его первоначальному замыслу.
"А вы уже знаете, кто такой Алень? Алени - это такие наивные мужчины."
((Тема обманутого, "рогатого", кстати, почему именно "рогатого"? мужа, в русской классике изучена неплохо.
От этой темы становилось дурно женатому Пушкину. Этого удовольствия не доставила Вера блестящему ВВ.
Понимание КАК лоханулся доверчивый муж, Набоков должен был вообразить, придумать.
Для меня в этом сюжете есть такое сомнение.
Для успешного бизнесмена, брак - это удачное вложение времени, денег, здоровья и ДОВЕРИЯ.
С определенным риском. Который, кмк, оценивается и учитывается.
Объяснения автора о временной слепоте обманутого мужа, достаточны, но не убедительны.))
............
"Каждую шутку Драйера он с трепетом поскабливал, взвешивал, принюхивался к ней, – нет ли намека, коварной трещинки, подозрительного бугорка… Но ничего этого не было. Наблюдательный, остроглазый Драйер переставал смотреть зорко после того, как между ним и рассматриваемым предметом становился приглянувшийся ему образ этого предмета, основанный на первом остром наблюдении. Схватив одним взглядом новый предмет, правильно оценив его особенности, он уже больше не думал о том, что предмет сам по себе может меняться, принимать непредвиденные черты и уже больше не совпадать с тем представлением, которое он о нем составил. Так, с первого дня знакомства, Франц представлялся ему забавным провинциальным племянником, точно так же, как Марта, вот уже семь лет, была для него все той же хозяйственной, холодной женой, озарявшейся изредка баснословной улыбкой. Оба эти образа не менялись по существу, – разве только пополнялись постепенно чертами гармоническими, естественно идущими к ним. Так художник видит лишь то, что свойственно его первоначальному замыслу.
no subject
Date: 2021-04-12 05:30 pm (UTC)Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Здоровье (https://www.livejournal.com/category/zdorove?utm_source=frank_comment), Искусство (https://www.livejournal.com/category/iskusstvo?utm_source=frank_comment), Литература (https://www.livejournal.com/category/literatura?utm_source=frank_comment).
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
no subject
Date: 2021-04-12 06:37 pm (UTC)Лишение мужской чести плюс издевательские рога — вот и рогоносец. По-немецки рогоносцев до сих величают словом, скорее всего восходящему к значению «верхом на петухе». https://de.wikipedia.org/wiki/Hahnrei#/media/Datei:Spottbild_Hahnrei.jpg
Во фр. театре «cornu» встречается с 1608 года.
и приживлять их к гребешку на голове
Date: 2021-04-12 06:48 pm (UTC)Какой пласт культуры! Забавно, что обманутые жены были не в счет. То есть, дело житейское.
Куколд (англ. Cuckold)
Date: 2021-04-12 06:55 pm (UTC)Слово куколд происходит от английского слова cuckold, которое означает обманутого женой мужа. В западных традициях куколдов иногда называют «носящими рога куколда» или просто «носящими рога». Это намёк на брачные привычки оленей, которые утрачивают своих супругов, когда их побеждает другой самец[2]. Это слово часто подразумевает, что муж обманут; что он не знает о неверности своей жены и может не знать до тех пор, пока не появится или не вырастет ребёнок, который явно не от него (как в случае с птицами-кукушками)[3]. Оно происходит от слова «кук (англ. cuck)» (слабый или раболепный человек) и от «кукушка» (англ. cuckoo), имея в виду её привычку откладывать свои яйца в гнёзда других птиц[4][3]. Ассоциация распространена в средневековом фольклоре, литературе и иконографии .
Флаг, использованный во время Английской революции Горацио Кэри в связи с печально известными семейными проблемами графа Эссекса
Первое употребление этого слова в английском языке встречается примерно в 1250 году в средневековой поэме-диспуте «Сова и соловей». Это слово было охарактеризовано как чересчур прямолинейный термин в «Падении принцев» Джона Лидгейта, c. 1440[5]. Данное слово часто использует Шекспир, описывая обманутых мужей, а также как часть оскорбительных тирад[3].
Женский эквивалент куколда — кукквин (cuckquean) впервые появляется в английской литературе в 1562 году[6][7], будучи образованным путём добавления женского суффикса к слову кук (cuck).
Аббревиатура от слова куколд, термин кук (cuck) использовался альтернативными правыми, чтобы атаковать мужественность противника. Первоначально он был нацелен на других консерваторов, которых альтернативные правые считали неэффективными[8].
Психология рассматривает фетишизм куколда как вариант мазохизма, когда куколд получает удовольствие от унижения[9][10]. Во фрейдистском анализе фетишизм рогоносца — это эротизация страхов неверности и неудач в мужской конкуренции за продолжение рода и привязанности женщин.
no subject
Date: 2021-04-12 06:59 pm (UTC)Unlike the traditional definition of the term, in fetish usage a cuckold or wife watching is complicit in their partner's sexual "infidelity"; the wife who enjoys cuckolding her husband is called a cuckoldress if the man is more submissive.[16][page needed][17][18] If a couple can keep the fantasy in the bedroom, or come to an agreement where being cuckolded in reality does not damage the relationship, they may try it out in reality. However, the primary proponent of the fantasy is almost always the one being humiliated, or the "cuckold": the cuckold convinces his lover to participate in the fantasy for them, though other "cuckolds" may prefer their lover to initiate the situation instead. The fetish fantasy does not work at all if the cuckold is being humiliated against their will.[19]
Psychology regards cuckold fetishism as a variant of masochism, the cuckold deriving pleasure from being humiliated.[20][21] In Freudian analysis, cuckold fetishism is the eroticization of the fears of infidelity and of failure in the man's competition for procreation and the affection of females.[citation needed] In his book Masochism and the Self, psychologist Roy Baumeister advanced a Self Theory analysis that cuckolding (or specifically, all masochism) was a form of escaping from self-awareness, at times when self-awareness becomes burdensome, such as with perceived inadequacy. According to this theory, the physical or mental pain from masochism brings attention away from the self, which would be desirable in times of "guilt, anxiety, or insecurity", or at other times when self-awareness is unpleasant.[22]