Спасаем людей
Jun. 20th, 2013 08:32 am«Спасаем людей, а не банки. Не трогайте нас за яйца!»
(Фото как перевод. Написаное подвешено у пожарных служб. Последнее слово может переводится как – зарплата.)

«Спасаем людей, а не банки. Не трогайте нас за яйца!»
(Фото как перевод. Написаное подвешено у пожарных служб. Последнее слово может переводится как – зарплата.)

no subject
Date: 2013-06-20 06:42 am (UTC)Ой, прелесть какая!
Date: 2013-06-20 07:17 am (UTC)Полгода ходил мимо этого плакатика, не просекая его Нутряной сущности.
Но - мир не без добрых людей, ткнули мордочкой...мимо/ходом
Вам в копилку
Date: 2013-06-20 07:48 am (UTC)“Salut i força canut” (cat) – традиционное пожелание здоровья и благополучия, не имеет (к радости каталонистов) аналога в castellano и – адекватного перевода.
«Подвох» кроется в последнем слове. Формально – это старинный деревянный футляр для хранения монет (специально не проверял....).
Неформально – намек на могучее мужское достоинство. Проверка показала, что не все каталанки помнят и знают это. Разрушительные последствия феменизма и падения нравов...
no subject
Date: 2013-06-20 08:31 am (UTC)класс :)
Date: 2013-06-20 10:43 am (UTC)Re: Вам в копилку
Date: 2013-06-20 11:53 am (UTC)Кстати, скажите,
Date: 2013-06-20 12:18 pm (UTC)Пардон, в каком полку служили (намек, что Ваш вопрос тяжел, как немецкие пушки «Берта» в 1 мировую...)? (smile)
Будучи вот так внезапно атакован, мечтал бы укрыться в «нетях»: не знаю, не видел, не думаю, не привлекался.
Но, как честный человек, будучи припертым к стенке...
Без наводки не обойтись.
Волнуют ли Вас временные параллели с Херасковым? Или время для Вас – не существует?
Трогаем ли мы тонкую нервную поэзию, или снизойдем до вульгарной прозы?
Хлопаем ли по плечу, вошедших в учебники, или с безнадежным фонарем бродим в поиске человека-автора?
Ну, и наконец, оттянемся на больной мозоли каталанистов, ищем тексты на каком языке?
Если Вас не смутят эти вопросы, через пару дней я попробую ответить (если Вам удобнее – в личку, то нет проблем).
«начать учить новый языкъ» - речь идет о “catalá” или “castellano” ?
Как Вы знаете лучше меня, язык «схватывается», при наличии минимального интереса, за 1 – 2 месяца, глубина познания зависит от...
«боюсь въ силу этого ѣхать въ Барселону,» - а вот это меня несказанно огорчило...
Re: Кстати, скажите,
Date: 2013-06-20 12:29 pm (UTC)Относительно литературы — да, разумѣется, вопросъ о томъ, что Вамъ было или могло бы быть интересно. Но, разумѣется, больной, ибо для чтенiя написаннаго каталонцами на castellano достаточно знать castellano. Время для меня, конечно, не существуетъ. Я не думаю, что этотъ отвѣтъ — если у Васъ будетъ досугъ его набросать — слѣдуетъ прятать.
Дѣвушка, которая учила меня испанскому, утверждаетъ, что катала — «центральный» романскiй языкъ и очень интересный.
А въ Барселонѣ можно обойтись не очень хорошимъ испанскимъ безъ англiйскаго? Если это такъ, то мои страхи, конечно, напрасны, и Каталонiю непремѣнно нужно будетъ посѣтить (въ прошломъ году я былъ въ Испанiи въ первый разъ; въ этомъ собираюсь во второй — въ ту же Андалусiю, въ неосмотренные еще города).
Re: Кстати, скажите,
Date: 2013-06-20 12:55 pm (UTC)2. С замечательной и толерантной девушкой, которая имела удовольствие учить Вас испанскому, поспешу согласиться.
3. За мной, значит, небольшой списочек рекомендуемых каталанских авторов.
P.S.
Когда, извиняюсь за любопытство, собираетесь проведать Андалусiю?