((Пролистывая письма Пушкина из Болдина, не понимаешь, как и когда он успевал водить пером.))
..............
«Повести Белкина» явились первым из дошедших до нас завершённым произведением пушкинской прозы, опыты к созданию которой предпринимались им неоднократно. В 1821 году он сформулировал основной закон своего прозаического повествования: «Точность и краткость — вот первые достоинства прозы. Она требует мыслей и мыслей — без них блестящие выражения ни к чему не служат».
...............
"О, мои читатели! Не заблуждайтесь. Быть может, от моей любви, завершившейся поцелуем руки, я получил больше наслаждения, чем когда-либо испытаете вы от вашей любви, которая, по меньшей мере, поцелуем руки начнется»
..............
«Повести Белкина» явились первым из дошедших до нас завершённым произведением пушкинской прозы, опыты к созданию которой предпринимались им неоднократно. В 1821 году он сформулировал основной закон своего прозаического повествования: «Точность и краткость — вот первые достоинства прозы. Она требует мыслей и мыслей — без них блестящие выражения ни к чему не служат».
...............
"О, мои читатели! Не заблуждайтесь. Быть может, от моей любви, завершившейся поцелуем руки, я получил больше наслаждения, чем когда-либо испытаете вы от вашей любви, которая, по меньшей мере, поцелуем руки начнется»
чтобы вступить во владение
Date: 2019-01-12 05:43 pm (UTC)рассчитывая за месяц управиться с делами
Date: 2019-01-12 05:52 pm (UTC)Планы Пушкина нарушила прокатившаяся по России эпидемия холеры — из-за карантина он задержался в Болдино на три месяца, которые стали одним из самых плодотворных периодов в его творчестве
фарсами, затянутыми в корсет простоты
Date: 2019-01-12 05:54 pm (UTC)1834
Date: 2019-01-12 05:56 pm (UTC)В жизни Пушкина было ещё две «болдинских осени». Он провёл в Болдине октябрь 1833 года, причём на этот раз написал почти так же много произведений: поэмы «Медный всадник» и «Анджело», «Сказку о рыбаке и рыбке», «Сказку о мёртвой царевне и о семи богатырях», «Пиковую даму» и ряд стихотворений, а также закончил «Историю Пугачёва».
Осенью следующего года Пушкин снова довольно долго прожил в Болдино, но написал всего одно произведение: это была «Сказка о золотом петушке».
создавать обороты для изъяснения
Date: 2019-01-12 05:59 pm (UTC)«необработанность» языка прозы, на необходимость
«создавать
обороты для изъяснения понятий самых
обыкновенных», на отсутствие «метафизического язы
ка»,
то есть языка философии, политики, психологии
http://lib.pushkinskijdom.ru/LinkClick.aspx?fileticket=vTmFXDLrSSo%3d&tabid=10183
правдоподобие чувствований
Date: 2019-01-12 06:01 pm (UTC)единое понимание характеров в их отношении к ситуа
ции. Через месяц после окончания «Повестей Белкина»
Пушкин начинает набрасывать статью «О народной
драме и драме „Марфа Посадница"», где замечает: «Ис
тина страстей, правдоподобие чувствований в предпола
гаемых обстоятельствах — вот чего требует наш ум от
др.<аматического> писателя»
3
.
оказывается почти парадоксальной
Date: 2019-01-12 06:12 pm (UTC)понимает, что в «железный век» всеобщего владычест
ва денег сундук, наполненный сокровищами, есть един
ственная гарантия господства и силы. Сальери — не за
вистник в общепринятом, тривиальном понимании: в его
«зависти» к Моцарту заключена целая жизненная фи
лософия, включающая, между прочим, и преданность
подлинному искусству. Дон Гуан, имя которого стало
нарицательным обозначением обольстителя, погибает
как идеальный герой, с любовью в душе и именем воз
любленной на устах. «Многосторонность» человеческо
го характера оказывается почти парадоксальной, когда
•«обстоятельства» вынуждают его раскрыться.
по, старой канве
Date: 2019-01-12 06:19 pm (UTC)письмах» — произведением важным и своеобразным,
включившим в себя темы исторические и социологиче
ские и тесно связанным с пушкинской публицистикой
этого периода. Самая форма «романа в письмах», ха
рактерного для XVIII в. и почти исчезнувшего к
1820-м гг., была выражением того же литературного
традиционализма, о котором уже шла речь. В пятом
письме этого романа мы находим вложенное в уста ге
роини рассуждение, несомненно выражающее мысль
самого Пушкина. «Ты не можешь вообразить, как стран
но читать в 1829 г. роман, написанный в 775-м. Кажет
ся,
будто вдруг из своей гостиной входим мы в старин
ную залу, обитую штофом, садимся в атласные пуховые
кресла, видим около себя странные платья, однако ж
знакомые лица, и узнаем в них наших дядюшек, бабу
шек, но помолодевшими. Большею частью эти романы
не имеют другого достоинства. Происшествие занима
тельно, положение хорошо запутано, но Белькур гово
рит косо, но Шарлотта отвечает криво. Умный человек
мог бы взять готовый план, готовые характеры, испра
вить слог и бессмыслицы, дополнить недомолвки —и
вышел бы прекрасный, оригинальный роман. Скажи
это от меня моему неблагодарному Р *. Полно ему тра
тить ум в разговорах с англ<ичанками>! Пусть он по,
старой канве вышьет новые узоры
из коих некоторые давно известны
Date: 2019-01-12 06:21 pm (UTC)но не понявшие пушкинского замысла, упрекали их в
неоригинальности. Ф. Булгарин, «заругавший»-таки вы
шедшую книгу, определял пушкинские новеллы как «не
сколько анекдотов (из коих некоторые давно известны)»
и, в соответствии с нормативной поэтикой, отрицал в
них наличие главного условия дарования — «вымысла».
Но как раз отсутствие «вымысла», узнаваемость, при
вычность общей сюжетной схемы, как мы пытались по
казать выше, входила в литературный замысел Пуш
кина. Когда «Повести Белкина» стали предметом науч
ного изучения, был собран репертуар произведений, с
которыми сюжетно соприкасались отдельные новеллы, —
и по сей день обнаруживаются все новые и новые ана
логии. Нам необходимо остановиться на них, потому что
они проясняют собственно «пушкинское» в «Повестях
Белкина».
занима ет место жениха.
Date: 2019-01-12 06:23 pm (UTC)печатана повесть В. И. Панаева «Отеческое наказание.
(Истинное происшествие)». Калист, сын богатого по
мещика, случайно заходит в церковь во время свадьбы
и, прельщенный красотой невесты-крестьянки, занима
ет место жениха. Его венчают, и он, опасаясь последст
вий шутки, уезжает в полк, отсутствует пять лет. Вер
нувшись, он влюбляется в Ейлалию, племянницу сосед
ки-помещицы. Отец заявляет ему, однако, что брак не
возможен, ибо он, Калист, женат. Молодой человек в
отчаянии: он был уверен, что жена его умерла. Калист
наказан за преступную проказу; однако повесть окан
чивается счастливо: Ейлалия и была его женой, кото
рую отец за время отсутствия сына воспитал как ба
рышню.
Лашоссе «Ложная антипатия» (1733)
Date: 2019-01-12 06:24 pm (UTC)спотическая воля родителей соединяет двух молодых
людей, почти незнакомых и чуждых друг другу; супру
ги видятся в церкви — и затем надолго расстаются. Они
знакомятся заново как чужие люди и влюбляются друг
в
друга; герой медлит с объяснением и вынужден при
знаться, что, женат.
«Игра любви и случая» (1730)
Date: 2019-01-12 06:26 pm (UTC)пространенной была комедия Мариво «Игра любви и
случая» (1730), и П. А. Катенин сразу же вспомнил ее,
прочитав «Барышню-крестьянку». По образцу, данному
Мариво, строились затем повести о любви молодого
дворянина к переодетой крестьянской барышне; в пуш
киноведении называлась повесть г-жи Монтолье «Урок
любви» как еще один сюжетный аналог.
не может простить зятю оскорбле ния
Date: 2019-01-12 06:27 pm (UTC)ствия «Станционному смотрителю» находят в повести
Мармонтеля «Лоретта»: дочь деревенского фермера-од
нодворца Базиля красавица Лоретта влюбляется в гра
фа де Люзи; соблазнитель притворяется больным и пре
одолевает сопротивление девушки. Лоретта уезжает с
ним, оставляя отца; несчастный Базиль отправляется
на поиски — и находит дочь живущей в роскодіи и ве
селье. Ему удается увезти ее, но граф разыскивает свою
любовницу и предлагает ей брак. Развязка благополуч
на, но Базиль, «старый солдат» (как и Самсон Вырин),
до конца дней своих не может простить зятю оскорбле
ния семейной чести.
рассказ был перепечатан в 1830 г.
Date: 2019-01-12 06:29 pm (UTC)туре.
В No 9 того же «Благонамеренного» за 1821 г. по
мещен переведенный с немецкого «истинный анекдот»
о виртуозе-стрелке, вызвавшем на дуэль наглеца офице
ра Подобно Сильвио, он заставляет противника выст
релить в него дважды, а сам лишь показывает ему свое
искусство, попав в брошенную вверх сливу («Убеди
тельный урок»). Пятью годами позже О. Сомов печа
тает в том же «Благонамеренном» (1826, No 7) другой
рассказ о знаменитом дуэлисте, отказавшемся от сво
его выстрела и подставившем голо,ву под пулю; отло
женный выстрел позволяет ему наставить на истинный
путь своего противника, бывшего некогда его другом
(«Странный поединок»). Этот рассказ был перепечатан
в 1830 г. в альманахе «Подснежник».
«справедливой» или «полусправедливой»
Date: 2019-01-12 06:30 pm (UTC)послуживших основой или отправной точкой для «По
вестей Белкина». Они принадлежат комедии, нравоучи
тельной и сентиментальной повести, наконец, особому
жанровому образованию, существовавшему с XVIII в.
и сохранявшемуся в русских журналах еще в начале
1820-х гг. — «справедливой» или «полусправедливой» по
вести. В 1820-е гг. так обозначался анекдот, достовер
ность которого специально оговаривалась, — именно по
тому, что по интриге и происшествиям он был совер
шенно недостоверен, даже невероятен. Все это были
литературные образцы, уже давно сошедшие со сцены
и для читателя 1830-х гг. безнадежно устаревшие
лишь услышал и записал
Date: 2019-01-12 06:32 pm (UTC)кина» сам Белкин, до, сего времени остается спорным.
Некоторые исследователи склонны были видеть в нем
реального «повествователя» и стремились в самом тек
сте повестей выделить черты его стиля и сознания; дру
гие смотрели на него как на фигуру чисто условную,
призванную лишь мотивировать циклическое построе
ние сборника. Дело осложнялось тем, что, согласно за
мыслу Пушкина, Белкин не «придумал» свои повести,
а лишь услышал и записал, исключив, таким образом,
всякое, свое вмешательство.
иную, уже более высокого поряд ка
Date: 2019-01-12 06:36 pm (UTC)же дни Пушкин начинает набрасывать биографию бу
дущего Белкина. Он создавал литературную маску ор
динарного рассказчика ординарных повестей, прибегая
к распространеннейшему приему литературной мисти
фикации, чтобы тут же эту мистификацию разрушить и
на ее основе создать иную, уже более высокого поряд
ка, непосредственно подводящую искушенного читате
ля к глубинам авторского замысла.
лишь до определенной степени
Date: 2019-01-12 06:38 pm (UTC)не только это, но и вещи куда более тонкие: что самые
эти стереотипы могут быть предметом иронии лишь до
определенной степени, ибо они суть лишь исторически
и социально обусловленные формы, в которых протека
ет подлинная человеческая жизнь. Потому-то столь гиб
кими и изменчивыми оказываются самые интонации
рассказа, где ирония сменяется сдержанным лиризмом
и напряженным драматизмом концовки.
поддается соблазну мести
Date: 2019-01-12 06:40 pm (UTC)оказываются мужем и женой; однако вряд ли найдется
счастливый конец, который в такой мере был бы окра
шен тревожными интонациями:
«— Боже мой, боже мой! — сказала Марья Гаври
ловна, схватив его руку, — так это были вы! И вы не
узнаете меня?
Бурмин побледнел... и бросился к ее ногам...».
Эта внезапная бледность героя, жест смятения и рас
каяния, прерывистая, оборванная авторская ремарка,—
что это, как не знак возникающей спонтанно новой, не
ожиданной психологической коллизии? Автор психоло
гических элегий и «опытов драматических изучений»,
Пушкин уже давно пришел к выводу, что самая счаст
ливая любовь таит в себе возможности диссонансов и
взаимных непониманий. За месяц до «Метели» он окан
чивает восьмую главу «Онегина», где вкладывает в ус
та Татьяны резкие и несправедливые слова:
Тогда — не правда ли? в пустыне,
Вдали от суетной Молвы,
Я вам не нравилась... Что ж ныне
Меня преследуете вы?
Зачем у вас я на примете?
Не потому ль, что в
высшем^
свете
Теперь являться я должна, —
и т. д.
Здесь говорит «истина страсти, правдоподобие чувств»
любящей женщины, Татьяна не может простить Онеги
ну своей безответной любви и на мгновение поддается
соблазну мести
а мотивом вины;
Date: 2019-01-12 06:42 pm (UTC)за краткими
репликами и скупыми
жестами
концовки «Метели»?
Пережитая драма жен
щины, обреченной
на
одиночество, виновник ее несча
стья, случаем вернувшийся и случаем влюбившийся, до
бившийся ответного чувства — и в решительный момент
ожидаемого
узнавания
не узнавший в возлюбленной
жертву
своей
«преступной проказы»... В противополож
ность
всем канонам
повесть оканчивается
не
мотивом
любовного соединения, а мотивом
вины;
концовка
сво
дит в один фокус все драматические сюжетные
линии,
развернутые в повести.
Эта концовка занимает двадцать шесть
слов, и до
минирует в ней жест и интонация. Стиль такой
насы
щенности и лаконизма
не мог
принадлежать
ни Белки
ну,
ни «девице
К. И. Т>.
эффект обманутого ожидания
Date: 2019-01-12 06:49 pm (UTC)постоянный эффект обманутого ожидания. Совершен
но такой же контраст возникал между традиционной,
привычной разработкой знакомых сюжетов и то,й, кото
рую постоянно предлагал Пушкин.
Этот-то замысел и почувствовал тонкий и изощрен
ный ценитель Баратынский, который «ржал и бился»
от эстетического наслаждения.
концовка «Метели» подчеркну то и намеренно «серь
Date: 2019-01-12 06:51 pm (UTC)видели, например, что концовка «Метели» подчеркну
то и намеренно «серьезна», — и это, в том месте, где мы
вправе были ожидать как раз иронического обыгрыва
ния «штампа». Если угодно, мы имеем здесь дело с «ан
тииронией»— еще более сильным и парадоксальным
средством авторского осмысления ситуации.
старалась от него освободиться...
Date: 2019-01-12 06:55 pm (UTC)нераздельно сплелись в крошечной сцене, где парадокс
доведен до головокружительного эффекта. Вся традици
онная ситуация взорвана, все социальные барьеры рух
нули: молодой помещик пишет своей возлюбленной-кре
стьянке письмо «самым четким почерком и самым бе
шеным слогом», объявляя «о грозящей им погибели» и
предлагая немедленно свою руку, — и едет к предпола
гаемой невесте — дочери помещика-соседа для решитель
ного объяснения. Традиционное условие счастливого
разрешения ситуации — чтобы крестьянка оказалась
дворянкой; в пушкинской ситуации как раз это условие
безразлично, но когда Алексей видит на месте Лизы
свою возлюбленную Акулину, его охватывает радостное
смятение. «Лиза вздрогнула, подняла голову и хотела
убежать. Он бросился ее удерживать. «Акулина, Акули-
на!..» Лиза старалась от него освободиться... «Mais
laissez-moi done, monsieur; mais etes-vous fou», — по
вторяла она, отворачиваясь. «Акулина! друг мой, Аку
лина!» — повторял он, целуя ее руки». Травестирован-
ная ситуация (барышня, переодетая в крестьянку) тра-
вестируется вторично: Алексей ведет себя с Акулиной
как с «барышней», а она отвечает ему французской
фразой. Все это почти пародийно, — и вместе с тем серь
езно,
потому что здесь говорит социально привычный
язык подлинных чувств.
RE: а мотивом вины;
Date: 2019-01-12 07:06 pm (UTC)жизнь его ему более и не нужна
Date: 2019-01-12 07:08 pm (UTC)верно — но только наполовину. Сильвио подарил жизнь
противнику, но осуществил свою месть — и месть страш
ную.
То, что собственная его жизнь оборвалась в войне
за освобождение греков, конечно, бросает на его фи
гуру дополнительный героический свет, — но ведь жизнь
его ему более и не нужна. Он осуществил свою маниа
кальную идею мести и в ней себя исчерпал.