arbeka: (Default)
[personal profile] arbeka
"Gravel" в тексте оригинала, употребляется всегда "gravel pit". Переводчик на русский (или редактор) решил дать название "Карьер". Смысл от этого, как бы. не изменился.

Некоторые заметки по поводу.

"говорила она" (she’d tell people). Не вполне понятно, почему не перевели "people". Что могло смутить?
((Кстати, начало рассказа превосходно: описывается неизвестно зачем вырытый карьер, просто яма, и параллельно - разорванные брачные отношения.)
....................
"обои с мишками в моей комнате" (wallpaper with Teddy bears in my old room). Прилагательное "old" не вписалось, а анонимные мишки, наверное, даны во избежание примечания Who is Teddy?
....................
"Когда мы переехали в трейлер, на дворе стояло лето." (It was summer when we moved to the trailer.) Почему не повторили английскую конструкцию? Было лето, когда... Так ведь тоже можно сказать по-русски.
Возможно, что в этом случае, дело вкуса и привычки.
..................
"С нами была наша собака Блитци." (We had our dog with us. Blitzee.) Я бы подумал, что английская фраза имеет значение. Заставляя тормозить на кличке собачки. Переводчик решил не рисковать.
.................
"Мы же даем ей собачьи консервы,"... (“She gets her dog food,”). Для англоязычного естественно, что собачка активна и это ОНА получает. Для переводчика, "МЫ ей даем". Восток - дело тонкое?

((Ясно, что с одной стороны, переводчик обязан облегчить понимание чужих или даже чУждых реалий, а с другой, аккуратно намекнуть на особенности стиля и вообще не забывать о некоторой "экзотичности" оригинала для бедных читателей.))

https://www.newyorker.com/magazine/2011/06/27/gravel-alice-munro
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 14th, 2026 02:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios