(по Джойсу)
Очень слабые намеки на будущего классика. И, похоже, слабоват перевод.
Если маэстро хотел написать невнятно, то он своего добился. Не понятен ни возраст участников, ни много чего еще. Ясно, что речь идет о первой влюбленности.
Но даже уместность именно этого названия, я бы поставил под сомнение.
Очень слабые намеки на будущего классика. И, похоже, слабоват перевод.
Если маэстро хотел написать невнятно, то он своего добился. Не понятен ни возраст участников, ни много чего еще. Ясно, что речь идет о первой влюбленности.
Но даже уместность именно этого названия, я бы поставил под сомнение.
no subject
Date: 2018-09-01 07:31 pm (UTC)-- Я думаю, что он умер из-за меня, -- ответила она.
Безотчетный страх вдруг охватил Габриела: в тот самый час, когда все
было так близко, против него встало какое-то неосязаемое мстительное
существо, в своем бесплотном мире черпавшее силы для борьбы с ним. Но он
отогнал этот страх усилием воли и продолжал гладить ее руку. Он больше не
задавал ей вопросов, потому что чувствовал, что она сама ему расскажет. Ее
рука была теплой и влажной; она не отвечала на его прикосновение, но он
продолжал ее гладить, точь-в-точь как в то весеннее утро гладил ее первое
письмо к нему.