Мы переписали ее от руки.
Aug. 6th, 2025 06:25 amИ. П. Лупанова. Учитель и друг
29 апреля исполняется 100 лет со дня рождения прославленного ученого Владимира Яковлевича Проппа.
Впервые я увидела его в 1940 году, студенткой первого курса Ленинградского университета. Профессор М. К. Азадовский, читавший курс русского фольклора, устроил для нас встречу с одним из еще уцелевших к тому времени «носителей народного творчества» (кажется, это был сказитель Рябинин-Андреев, последний в знаменитом роду Рябининых). Наряду со студентами были приглашены некоторые ленинградские ученые-фольклористы.
Среди них мне сразу бросился в глаза седой человек с красивым и очень интеллигентным лицом. Он сидел в сторонке от «именитых гостей» и во взгляде его была какая-то отрешенность: казалось, что он совершенно выключен из атмосферы всеобщего оживления, царившей в аудитории. После окончания «мероприятия» я спросила Марка Константиновича, который стал к тому времени моим научным руководителем, кто этот незнакомец. Он ответил, что это профессор Владимир Яковлевич Пропп и что он работает на кафедре этнографии. Помолчав, он добавил: «Очень талантливый человек. И очень невезучий».
Что понимал под «невезучестью» мой мэтр, оставалось для меня неясным лишь до тех пор, пока я не проштудировала вузовский учебник. В нем Пропп был назван представителем «формалистического направления, несовместимого с принципами и методами марксизма-ленинизма». В качестве примера «формализма» приводилась изданная в 1928 году книга «Морфология сказки».
Тогда, изучая учебник, я, конечно, не могла знать, какие реальные события стояли за этой характеристикой. Ни о том, что автор книги был изгнан из Пушкинского Дома, ни о том, что на протяжении многих лет единственной работой, которую рискнуло ему доверить университетское начальство, было... преподавание немецкого языка! Все это станет мне известно много позже. Но и сейчас не представляло особого труда догадаться, что «противостояние идеям марксизма-ленинизма» не могло пройти даром. Что касалось самой заклейменной книги, то мое знакомство с ней состоялось два года спустя.
Шел третий год Великой Отечественной. После уймы мытарств я добралась, наконец, до своего родного университета, эвакуированного в Саратов. К тому времени я окончательно определилась в отношении моей будущей специальности. Оба военных года я переписывалась с М. К. Азадовским, жившим в эвакуации в Иркутске. И теперь, в Саратове, стала, с его благословения, посещать фольклорный семинар, который вел В. Я. Пропп.
А семинар оказался посвящен изучению... «Морфологии сказки»! Да-да, той самой книги, что сыграла столь роковую роль в судьбе ее автора! Впечатление от знакомства с ней было оглушительное. К этому времени я уже была достаточно начитана в области сказковедческой литературы, но здесь передо мной была книга-открытие. Я не могла тогда знать, что «Морфология сказки» на три десятка лет опередила свое время. Что придет пора, и она будет переведена на все европейские языки, а мировая филологическая наука назовет Проппа «отцом русского структурализма». Ничего этого нельзя было предвидеть. Но то, что передо мной труд не просто талантливого, но (не побоюсь этого слова) гениального ученого, я поняла сразу. Она поражала глубиной мысли, неожиданностью заложенной в ней идеи, воплощенной в изящную форму, доказанной безупречными логическими построениями. И при этом она была удивительно «доходчива», понятна для читателя. (Впоследствии, когда советская наука взяла на вооружение методы структурного анализа, приходилось читать немало работ, где было не продраться через частокол терминологических изысков, а продравшись, взгляд упирался в пустоту, в банальность. «Морфология сказки» при всей сложности ее содержания была «доступна», как были «доступны» все последующие книги Проппа.)
Вспоминая теперь наши саратовские штудии, я спрашиваю себя: что двигало Проппом, когда он выносил на аспирантский семинар обсуждение своего «крамольного» труда? Ведь в те нелепые и страшноватые времена в этой акции был безусловный риск. Видимо, он сознательно шел на него. Потому что был уверен в своей научной правоте. Потому что, не имея возможности пробить стену неприятия советской филологической науки, он пытался донести дорогие ему мысли до молодых умов нового поколения...
Итак, мы изучали «Морфологию сказки». Она была в единственном экземпляре в Публичной библиотеке Саратова. Мы переписали ее от руки. Это был ее «второй тираж».
29 апреля исполняется 100 лет со дня рождения прославленного ученого Владимира Яковлевича Проппа.
Впервые я увидела его в 1940 году, студенткой первого курса Ленинградского университета. Профессор М. К. Азадовский, читавший курс русского фольклора, устроил для нас встречу с одним из еще уцелевших к тому времени «носителей народного творчества» (кажется, это был сказитель Рябинин-Андреев, последний в знаменитом роду Рябининых). Наряду со студентами были приглашены некоторые ленинградские ученые-фольклористы.
Среди них мне сразу бросился в глаза седой человек с красивым и очень интеллигентным лицом. Он сидел в сторонке от «именитых гостей» и во взгляде его была какая-то отрешенность: казалось, что он совершенно выключен из атмосферы всеобщего оживления, царившей в аудитории. После окончания «мероприятия» я спросила Марка Константиновича, который стал к тому времени моим научным руководителем, кто этот незнакомец. Он ответил, что это профессор Владимир Яковлевич Пропп и что он работает на кафедре этнографии. Помолчав, он добавил: «Очень талантливый человек. И очень невезучий».
Что понимал под «невезучестью» мой мэтр, оставалось для меня неясным лишь до тех пор, пока я не проштудировала вузовский учебник. В нем Пропп был назван представителем «формалистического направления, несовместимого с принципами и методами марксизма-ленинизма». В качестве примера «формализма» приводилась изданная в 1928 году книга «Морфология сказки».
Тогда, изучая учебник, я, конечно, не могла знать, какие реальные события стояли за этой характеристикой. Ни о том, что автор книги был изгнан из Пушкинского Дома, ни о том, что на протяжении многих лет единственной работой, которую рискнуло ему доверить университетское начальство, было... преподавание немецкого языка! Все это станет мне известно много позже. Но и сейчас не представляло особого труда догадаться, что «противостояние идеям марксизма-ленинизма» не могло пройти даром. Что касалось самой заклейменной книги, то мое знакомство с ней состоялось два года спустя.
Шел третий год Великой Отечественной. После уймы мытарств я добралась, наконец, до своего родного университета, эвакуированного в Саратов. К тому времени я окончательно определилась в отношении моей будущей специальности. Оба военных года я переписывалась с М. К. Азадовским, жившим в эвакуации в Иркутске. И теперь, в Саратове, стала, с его благословения, посещать фольклорный семинар, который вел В. Я. Пропп.
А семинар оказался посвящен изучению... «Морфологии сказки»! Да-да, той самой книги, что сыграла столь роковую роль в судьбе ее автора! Впечатление от знакомства с ней было оглушительное. К этому времени я уже была достаточно начитана в области сказковедческой литературы, но здесь передо мной была книга-открытие. Я не могла тогда знать, что «Морфология сказки» на три десятка лет опередила свое время. Что придет пора, и она будет переведена на все европейские языки, а мировая филологическая наука назовет Проппа «отцом русского структурализма». Ничего этого нельзя было предвидеть. Но то, что передо мной труд не просто талантливого, но (не побоюсь этого слова) гениального ученого, я поняла сразу. Она поражала глубиной мысли, неожиданностью заложенной в ней идеи, воплощенной в изящную форму, доказанной безупречными логическими построениями. И при этом она была удивительно «доходчива», понятна для читателя. (Впоследствии, когда советская наука взяла на вооружение методы структурного анализа, приходилось читать немало работ, где было не продраться через частокол терминологических изысков, а продравшись, взгляд упирался в пустоту, в банальность. «Морфология сказки» при всей сложности ее содержания была «доступна», как были «доступны» все последующие книги Проппа.)
Вспоминая теперь наши саратовские штудии, я спрашиваю себя: что двигало Проппом, когда он выносил на аспирантский семинар обсуждение своего «крамольного» труда? Ведь в те нелепые и страшноватые времена в этой акции был безусловный риск. Видимо, он сознательно шел на него. Потому что был уверен в своей научной правоте. Потому что, не имея возможности пробить стену неприятия советской филологической науки, он пытался донести дорогие ему мысли до молодых умов нового поколения...
Итак, мы изучали «Морфологию сказки». Она была в единственном экземпляре в Публичной библиотеке Саратова. Мы переписали ее от руки. Это был ее «второй тираж».
Ири́на Петро́вна Лупа́нова
Date: 2025-08-06 04:28 am (UTC)Семья
Родилась в семье П. А. Лупанова, заведующего кафедрой химии Карело-Финского государственного университета, заслуженного деятеля науки КФССР и Александры Георгиевны Бонч-Осмоловской, преподавателя, заслуженного учителя школы КФССР, кандидата филологических наук.[1]
Re: Ири́на Петро́вна Лупа́нова
Date: 2025-08-06 04:30 am (UTC)Алекса́ндра Гео́ргиевна Бонч-Осмоло́вская (1888, Петроз
Date: 2025-08-06 04:33 am (UTC)Профессор филологии И. П. Лупанова в книге «Минувшее проходит предо мною…» вспоминает[7]:
Её тихий голос держал… учеников в состоянии… покорности. Сейчас я нередко размышляю над этим феноменом. Ведь дело тут было отнюдь не только в профессионализме, в отличном знании «предмета». Я знала немало прекрасно образованных и очень интересно преподающих учителей, у которых ученики, что называется, «ходили на голове». А тут был, очевидно, какой-то особый педагогический дар, связанный с «железной» природой характера, просвечивающего сквозь внешнюю оболочку тихого, скромного, эталонно интеллигентного существа.
no subject
Date: 2025-08-06 04:34 am (UTC)Бонч-Осмоловские (Осмоловские герба «Бонча») — дворянский род.
Известные носители
Бонч-Осмоловский
Бонч-Осмоловский, Анатолий Осипович (1857—1930) — революционер-народник.
Бонч-Осмоловский, Василий Васильевич (1864—1919) — генерал-лейтенант.
Бонч-Осмоловский, Глеб Анатольевич (1890—1943) — антрополог и археолог.
Бонч-Осмоловский, Иван Анатольевич (1881—1969) — юрист. Общественно-политический деятель в предреволюционное время.
Бонч-Осмоловский, Михаил Александрович (1919—1975) — шахматист, мастер спорта СССР (1951). Доктор технических наук.
Бонч-Осмоловский, Николай Георгиевич (1883—1968) — художник. Художник-технолог. Член Союза художников.
Бонч-Осмоловский, Родион Анатольевич (1884—1938) — экономист. Эсер. В советское время сотрудник Госплана БССР.
Бонч-Осмоловская
Бонч-Осмоловская, Александра Георгиевна (1890—1980) — педагог. Заслуженный учитель школы Карело-Финской ССР (1946). Заместитель Председателя Президиума Верховного Совета КФССР первого созыва.
Бонч-Осмоловская, Ирина Анатольевна (1882—1941) — революционер, хирург.
Бонч-Осмоловская, Елизавета Александровна (род. 1951) — микробиолог. Член-корреспондент РАН (2016).
Бонч-Осмоловская, Марина Андреевна — прозаик, член Союза писателей России (1998).
Бонч-Осмоловская, Татьяна Борисовна (Васильева) (род. 1963) — организатор культурных проектов.
no subject
Date: 2025-08-06 04:36 am (UTC)Весной 1944 года нашему ректору А. А. Вознесенскому (позднее погибшему в подвалах Лубянки) удалось вывезти университет в родные края. Вскоре возвратился из эвакуации М. К. Азадовский, и я снова стала его ученицей. Владимира Яковлевича я не встречала — этнографическое отделение размещалось в другом здании. Я даже не знала, что его работа в Саратове могла оказаться последней в жизни: перед самым нашим отъездом «власти» вдруг вспомнили, что Пропп — из обрусевших немцев. Этого оказалось достаточно, чтобы отобрать у него паспорт, и только решительное вмешательство Вознесенского уберегло его от ареста.
Наша новая встреча произошла через три года после нашего возвращения в Ленинград. Я оканчивала университет. Впереди была защита дипломной работы. Тему я придумала сама, и звучала она для той поры несколько вызывающе: «Русский народный анекдот». Поскольку Марк Константинович был уверен (и вполне обоснованно), что в такой огласовке работа не будет утверждена Ученым советом, мы прибегли к камуфляжу. Дипломная получила название «Сказка-анекдот в русском фольклоре». Парадокс заключался в том, что весь смысл работы состоял именно в доказательстве совершенно самостоятельной жанровой природы анекдота, имеющего к сказке весьма косвенное отношение. Камуфляж обусловливал некоторые дополнительные трудности при защите. Можно представить себе мое состояние, когда я узнала, что оппонировать мне вызвался... Пропп!
no subject
Date: 2025-08-06 04:37 am (UTC)no subject
Date: 2025-08-06 04:42 am (UTC)no subject
Date: 2025-08-06 04:43 am (UTC)no subject
Date: 2025-08-06 04:44 am (UTC)no subject
Date: 2025-08-06 04:45 am (UTC)no subject
Date: 2025-08-06 04:46 am (UTC)no subject
Date: 2025-08-06 04:47 am (UTC)Но мне было очень уютно в этом закуточке. Здесь мы беседовали обо всем на свете — о книгах, о концертах, об общих знакомых и, конечно, о наших фольклористических делах. Я была в курсе всех его «задумок», и он, в свою очередь, не только постоянно интересовался моими научными занятиями, но и с удивительным терпением читал все, что я писала.
no subject
Date: 2025-08-06 04:48 am (UTC)no subject
Date: 2025-08-06 04:49 am (UTC)no subject
Date: 2025-08-06 06:25 am (UTC)Талантливый род.
Талантливый род.
Date: 2025-08-06 06:29 am (UTC)Бонч-Бруевич
Date: 2025-08-06 06:31 am (UTC)Бонч-Бруевич, Андрей Михайлович (1932—2011) — профессор кафедры радиотехнических систем МТУСИ[1], сын М. А. Бонч-Бруевича.
Бонч-Бруевич, Вера Михайловна (1868—1918) — российская революционерка, литератор и врач.
Бонч-Бруевич, Виктор Леопольдович (1923—1987) — советский физик-теоретик.
Бонч-Бруевич, Владимир Дмитриевич (1873—1955) — революционер-большевик, советский партийный и государственный деятель, брат М. Д. Бонч-Бруевича.
Бонч-Бруевич, Михаил:
Бонч-Бруевич, Михаил Александрович (1888—1940) — советский радиотехник, профессор, член-корреспондент АН СССР.
Бонч-Бруевич, Михаил Дмитриевич (1870—1956) — российский и советский военачальник, брат В. Д. Бонч-Бруевича.
слово бонч?
Date: 2025-08-06 06:32 am (UTC)Существительное. bonch (множественное число bonches) (сленг) Промежность .