Неоконченное
Nov. 6th, 2015 12:58 amНеоконченное
(любительские заметки)
Есть мнение, что неоконченные тексты писателя (или черновики) не менее важны для понимания «секретов» его творчества, чем произведения завершенные.
Глянем на эти стихи Пушкина:
«В еврейской хижине лампада
В одном углу бледна горит,
Перед лампадою старик
Читает Библию. Седые
На книгу падают власы.
Над колыбелию пустой
Еврейка плачет молодая.
Сидит в другом углу, главой
Поникнув, молодой еврей,
Глубоко в думу погруженный.
В печальной хижине старушка
Готовит позднюю трапезу.
Старик, закрыв Святую книгу,
Застежки медные сомкнул.
Старуха ставит бедный ужин
На стол и всю семью зовет.
Никто нейдет, забыв о пище.
Текут в безмолвии часы.
Уснуло все под сенью ночи.
Еврейской хижины одной
Не посетил отрадный сон.
На колокольне городской
Бьет полночь. – Вдруг рукой тяжелой
Стучатся к ним. Семья вздрогнула,
Младой еврей встает и дверь
С недоуменьем отворяет –
И входит незнакомый странник.
В его руке дорожный посох»
......................................
Незавершенность позволяет разгуляться читательской фантазии. Постараюсь быть скромнее.
- как и для многих других стихотворений Пушкина, в этом тексте следует быстрое развитие сюжета (Ср. «без предисловий, тот же час...»)
- «бледна горит» - возможно, лампада не единственная. Где-то рядом старушка готовит ужин. Бледность лампады подчеркивает черноту, темноту окружения. В каких случаях лампада дает не бледный, а яркий желтый свет?
- «Седые...падают власы». Здесь, кажется, и повторяется, усиливается указание на старость (и мудрость), и перекликается с бледным светом лампады. Возможность читать, когда волосы падают на книгу, наверное, ограничена. Свидетельствует это о плохом зрении или о хорошей памяти – не понятно. Нет указания на то, читалась ли Библия вслух (припоминаются утверждения, что чтение «про себя» - явление относительно позднее). Стулья – тоже позднее явление, подразумевается, что размещались на лавках (?)
- «Сидит в другом углу...». если считать, что колыбель располагалась тоже в углу, и предположить, что и пищу готовили вблизи угла, то все углы заняты. Если, конечно, помещение имело четырехугольную форму. «сидят по углам» - подчеркивает разъединенность семьи. Впечатление, что молодой человек, как и его жена, не слышит чтения.
- «закрыв,...Застежки медные сомкнул». Действие закончено и завершено полностью и окончательно.
- «ставит бедный ужин на стол». Предполагается, что стол размещается в центре помещения. Но единения семьи не происходит.
- «текут в безмолвии часы». Наверное, их можно подсчитать. Если ужин подавался с началом темноты, но семья оставалась недвижна до 12, прошло 3 или 4 часа.
- «Еврейской хижины одной». В отрывке два раза подчеркивается принадлежность хижины (языковая, религиозная, этническая?). Представители юного поколения называются евреями, их родители не называются (избирательно, да). хижина, думается, должна быть из камня.
«На колокольне городской бьет полночь». Из чего следует, что хижина расположена в городской черте (до этого можно было вообразить, что угодно, лес, горы, пустыня). Сейчас (в Европе) колокольня отбивает каждые 15 минут. В описываемые времена, вероятно, звонили к молитвам. Отрывок позволяет хоть как-то датировать время действия (более точно, чем наличие в бедной хижине дорогой Книги).
«Стучатся к ним. Семья вздрогнула,»... Страх (беспокойство?) смогло объединить (на мгновение?) семью, разобщенную горем.
«С недоуменьем отворяет». Старые, добрые времена, когда можно было не спрашивая и не всматриваясь в дверной глазок, с удивлением открыть ночью дверь. Еще одно подтверждение именно «хижины», в которой входная дверь была единственной.
......................
Мне кажется, что белый стих, которым написан этот текст (ритмизированная проза?), это или свидетельство, что Пушкин хотел экспериментировать , или использовал его как промежуточный, черновой вариант. Почему не окончено, можно предполагать что-угодно, скажем, для перевода в обычную «пушкинскую строку», следовало переписывать все заново, а цели, замысел, идеи уже изменились.
(В сети, на скорую руку, набрел на эти тексты):
«Стихотворение "В еврейской хижине лампада" ярко описывает ситуацию, когда народ лишается чувственной поддержки и защиты бога за преступления связанные с неосуществлённым "божественным замыслом". Это единственное стихотворение Пушкина написанное "белым четырёхстопным ямбом". Рассмотрим, что означает такой стихотворный размер. Слово "Далет", название четвёртой буквы еврейского алфавита, который у евреев считается священным, означает "Дверь". Слово "Далет" имеет смысл "не имеющий ничего своего", что подчёркивает исключительно прерогативу бога или объективный нравственный закон, то есть такой закон, который существует независимо от человека и в котором человек не имеет ничего своего. Таким образом, появление числа "четыре", может ассоциироваться с объективным нравственным законом или высшим "страшным судом", который "не доступен звону злата". Белый стих, как сказал Высоцкий, означает "отсутствие души". "Если петь без души, вылетает из уст белый звук". Собирая всё вместе, получаем, что белый четырёхстопный стих означает "объективный божий суд за отсутствие души".
«Возвращаясь к стихотворению "В еврейской хижине лампада", мы видим концепцию, которая трактуется, как проблема Агасфера или "Вечного Жида". Вообще история Агасфера началась с "Симеонова пророчества", с которым также связано название православной иконы "Умягчение злых сердец". Симеону было предсказано, что он не умрёт до тех пор, пока не увидит рождения мессии. Можно предположить, что так его и не увидев, Симеон превратился в "Вечного Жида". Теперь ему невозможно умереть до тех пор, пока он не увидит "Второе пришествие Христа", что для евреев должно означать появление "Моше-аха". Однако если евреи избавятся от статуса "Вечного жида", не избавится ли при этом они также и от бессмертия? Вечное бессмертие только с одной стороны может показаться чем-то очень хорошим и приятным. Если жизнь не особенно радует собой, такая жизнь превращается в вечную муку. Молчание народа в ответ на "крик души внеземного разума", вылилось в "молчание бога" на "крик души еврейского народа", обречённого на вечные страдания в мире.
Пустая колыбель младенца означает, что никакого "сына народа" у них нет. Жизнь в этой "еврейской хижине остановилась" и они вздрагивают от каждого стука в дверь, ожидая очередного погрома. Интересно, что Пушкин, который всегда очень точен в деталях, упоминает "лампаду", которой никогда не было ни в одной еврейской хижине. Этот объект появился вместе с первыми христианами, которые скрывались в пещерах от преследований. "Медные застёжки" на святой книге, которые также никогда не использовались евреями, могут символизировать, что "святая книга" закрывается медью, а медь имеет отношения к денежному эквиваленту материального мира , то же самое что и "багряницей прикрытая ложь". "Еврейская хижина", описанная в данном стихотворении, может быть также хижиной первых христиан еврейского происхождения, уже не имеющих отношения к иудаизму. Тогда понятно почему всё застыло. Согласно христианскому учению, оно должно закончить своё существование с появлением "Антихриста", который уничтожит бессмертие Кащея. Тяжёлый стук в дверь раздаётся после того, как часы на городской колокольне бьют полночь. Полночь является одновременно не только символом рождения Христа. В полночь появляется всякая нечистая сила, торжествующая до первых петухов. В этом случае незнакомец, у которого в руках дорожный посох - это может быть не только Агасфер или Моше-Ах, но и Антихрист, которого с нетерпением ожидает христианство, чтобы излечиться от бессмертия. Таким образом, упоминание "лампады" в еврейской хижине белым четырёхстопным стихом, говорит о нравственном наказании, которое ожидает и евреев и христиан...»
«У Пушкина размером "Хорей" написано 75 стихотворений (ямбом свыше 400) и сказки "О царе Салтане", "О мертвой царевне", "О золотом петушке". Почти всегда Пушкин применял только четырёхстопный хорей. Значение числа "четыре" и слова "Далет", я рассмотрел выше. Возможно, эти сказки имеют отношение к каким-то божественным проектам будущего, составляющим план Апокалипсиса. По смыслу - "Сказка о царе Салтане" рассказывает о разработках холодного нуклеосинтеза, "Сказка о Мёртвой царевне" описывает избрание себе народа, а "Сказка о золотом петушке" объясняет необходимость апгрейда иммунной системы человека.»
http://samlib.ru/s/shavirin/dead_princess.shtml
«В связи с Пушкиным Розанов разработал тему ветхозаветной мудрости и важности роли семьи в иудаизме и тему Пушкина - несостоявшегося ветхозаветного мужа в браке. Обе темы связаны с розановской философией пола, проблемами быта и поведения, и относятся к вопросу семьи и пола. Пушкин, по Розанову, "понял и безмолвно указал" (Розанов 1995: 60) роль семьи в поддержании религиозного духа еврейства. Но Пушкин-пантеист не выполнил в жизни роль патриарха, мужа своей жены. Розанов отмечает, что обращаясь к жене в письме как к кокотке или горничной, Пушкин в своем цинизме оставил жену безмужней еще при жизни. Пушкин выбрал себе не "одну жену", "единственную на всю жизнь" (Розанов 1995: 645), как выбирают жен в Ветхозаветном мире, а как "пантеист" выбрал красоту "чисто телесную".
http://www.ruthenia.ru/document/386575.html
(любительские заметки)
Есть мнение, что неоконченные тексты писателя (или черновики) не менее важны для понимания «секретов» его творчества, чем произведения завершенные.
Глянем на эти стихи Пушкина:
«В еврейской хижине лампада
В одном углу бледна горит,
Перед лампадою старик
Читает Библию. Седые
На книгу падают власы.
Над колыбелию пустой
Еврейка плачет молодая.
Сидит в другом углу, главой
Поникнув, молодой еврей,
Глубоко в думу погруженный.
В печальной хижине старушка
Готовит позднюю трапезу.
Старик, закрыв Святую книгу,
Застежки медные сомкнул.
Старуха ставит бедный ужин
На стол и всю семью зовет.
Никто нейдет, забыв о пище.
Текут в безмолвии часы.
Уснуло все под сенью ночи.
Еврейской хижины одной
Не посетил отрадный сон.
На колокольне городской
Бьет полночь. – Вдруг рукой тяжелой
Стучатся к ним. Семья вздрогнула,
Младой еврей встает и дверь
С недоуменьем отворяет –
И входит незнакомый странник.
В его руке дорожный посох»
......................................
Незавершенность позволяет разгуляться читательской фантазии. Постараюсь быть скромнее.
- как и для многих других стихотворений Пушкина, в этом тексте следует быстрое развитие сюжета (Ср. «без предисловий, тот же час...»)
- «бледна горит» - возможно, лампада не единственная. Где-то рядом старушка готовит ужин. Бледность лампады подчеркивает черноту, темноту окружения. В каких случаях лампада дает не бледный, а яркий желтый свет?
- «Седые...падают власы». Здесь, кажется, и повторяется, усиливается указание на старость (и мудрость), и перекликается с бледным светом лампады. Возможность читать, когда волосы падают на книгу, наверное, ограничена. Свидетельствует это о плохом зрении или о хорошей памяти – не понятно. Нет указания на то, читалась ли Библия вслух (припоминаются утверждения, что чтение «про себя» - явление относительно позднее). Стулья – тоже позднее явление, подразумевается, что размещались на лавках (?)
- «Сидит в другом углу...». если считать, что колыбель располагалась тоже в углу, и предположить, что и пищу готовили вблизи угла, то все углы заняты. Если, конечно, помещение имело четырехугольную форму. «сидят по углам» - подчеркивает разъединенность семьи. Впечатление, что молодой человек, как и его жена, не слышит чтения.
- «закрыв,...Застежки медные сомкнул». Действие закончено и завершено полностью и окончательно.
- «ставит бедный ужин на стол». Предполагается, что стол размещается в центре помещения. Но единения семьи не происходит.
- «текут в безмолвии часы». Наверное, их можно подсчитать. Если ужин подавался с началом темноты, но семья оставалась недвижна до 12, прошло 3 или 4 часа.
- «Еврейской хижины одной». В отрывке два раза подчеркивается принадлежность хижины (языковая, религиозная, этническая?). Представители юного поколения называются евреями, их родители не называются (избирательно, да). хижина, думается, должна быть из камня.
«На колокольне городской бьет полночь». Из чего следует, что хижина расположена в городской черте (до этого можно было вообразить, что угодно, лес, горы, пустыня). Сейчас (в Европе) колокольня отбивает каждые 15 минут. В описываемые времена, вероятно, звонили к молитвам. Отрывок позволяет хоть как-то датировать время действия (более точно, чем наличие в бедной хижине дорогой Книги).
«Стучатся к ним. Семья вздрогнула,»... Страх (беспокойство?) смогло объединить (на мгновение?) семью, разобщенную горем.
«С недоуменьем отворяет». Старые, добрые времена, когда можно было не спрашивая и не всматриваясь в дверной глазок, с удивлением открыть ночью дверь. Еще одно подтверждение именно «хижины», в которой входная дверь была единственной.
......................
Мне кажется, что белый стих, которым написан этот текст (ритмизированная проза?), это или свидетельство, что Пушкин хотел экспериментировать , или использовал его как промежуточный, черновой вариант. Почему не окончено, можно предполагать что-угодно, скажем, для перевода в обычную «пушкинскую строку», следовало переписывать все заново, а цели, замысел, идеи уже изменились.
(В сети, на скорую руку, набрел на эти тексты):
«Стихотворение "В еврейской хижине лампада" ярко описывает ситуацию, когда народ лишается чувственной поддержки и защиты бога за преступления связанные с неосуществлённым "божественным замыслом". Это единственное стихотворение Пушкина написанное "белым четырёхстопным ямбом". Рассмотрим, что означает такой стихотворный размер. Слово "Далет", название четвёртой буквы еврейского алфавита, который у евреев считается священным, означает "Дверь". Слово "Далет" имеет смысл "не имеющий ничего своего", что подчёркивает исключительно прерогативу бога или объективный нравственный закон, то есть такой закон, который существует независимо от человека и в котором человек не имеет ничего своего. Таким образом, появление числа "четыре", может ассоциироваться с объективным нравственным законом или высшим "страшным судом", который "не доступен звону злата". Белый стих, как сказал Высоцкий, означает "отсутствие души". "Если петь без души, вылетает из уст белый звук". Собирая всё вместе, получаем, что белый четырёхстопный стих означает "объективный божий суд за отсутствие души".
«Возвращаясь к стихотворению "В еврейской хижине лампада", мы видим концепцию, которая трактуется, как проблема Агасфера или "Вечного Жида". Вообще история Агасфера началась с "Симеонова пророчества", с которым также связано название православной иконы "Умягчение злых сердец". Симеону было предсказано, что он не умрёт до тех пор, пока не увидит рождения мессии. Можно предположить, что так его и не увидев, Симеон превратился в "Вечного Жида". Теперь ему невозможно умереть до тех пор, пока он не увидит "Второе пришествие Христа", что для евреев должно означать появление "Моше-аха". Однако если евреи избавятся от статуса "Вечного жида", не избавится ли при этом они также и от бессмертия? Вечное бессмертие только с одной стороны может показаться чем-то очень хорошим и приятным. Если жизнь не особенно радует собой, такая жизнь превращается в вечную муку. Молчание народа в ответ на "крик души внеземного разума", вылилось в "молчание бога" на "крик души еврейского народа", обречённого на вечные страдания в мире.
Пустая колыбель младенца означает, что никакого "сына народа" у них нет. Жизнь в этой "еврейской хижине остановилась" и они вздрагивают от каждого стука в дверь, ожидая очередного погрома. Интересно, что Пушкин, который всегда очень точен в деталях, упоминает "лампаду", которой никогда не было ни в одной еврейской хижине. Этот объект появился вместе с первыми христианами, которые скрывались в пещерах от преследований. "Медные застёжки" на святой книге, которые также никогда не использовались евреями, могут символизировать, что "святая книга" закрывается медью, а медь имеет отношения к денежному эквиваленту материального мира , то же самое что и "багряницей прикрытая ложь". "Еврейская хижина", описанная в данном стихотворении, может быть также хижиной первых христиан еврейского происхождения, уже не имеющих отношения к иудаизму. Тогда понятно почему всё застыло. Согласно христианскому учению, оно должно закончить своё существование с появлением "Антихриста", который уничтожит бессмертие Кащея. Тяжёлый стук в дверь раздаётся после того, как часы на городской колокольне бьют полночь. Полночь является одновременно не только символом рождения Христа. В полночь появляется всякая нечистая сила, торжествующая до первых петухов. В этом случае незнакомец, у которого в руках дорожный посох - это может быть не только Агасфер или Моше-Ах, но и Антихрист, которого с нетерпением ожидает христианство, чтобы излечиться от бессмертия. Таким образом, упоминание "лампады" в еврейской хижине белым четырёхстопным стихом, говорит о нравственном наказании, которое ожидает и евреев и христиан...»
«У Пушкина размером "Хорей" написано 75 стихотворений (ямбом свыше 400) и сказки "О царе Салтане", "О мертвой царевне", "О золотом петушке". Почти всегда Пушкин применял только четырёхстопный хорей. Значение числа "четыре" и слова "Далет", я рассмотрел выше. Возможно, эти сказки имеют отношение к каким-то божественным проектам будущего, составляющим план Апокалипсиса. По смыслу - "Сказка о царе Салтане" рассказывает о разработках холодного нуклеосинтеза, "Сказка о Мёртвой царевне" описывает избрание себе народа, а "Сказка о золотом петушке" объясняет необходимость апгрейда иммунной системы человека.»
http://samlib.ru/s/shavirin/dead_princess.shtml
«В связи с Пушкиным Розанов разработал тему ветхозаветной мудрости и важности роли семьи в иудаизме и тему Пушкина - несостоявшегося ветхозаветного мужа в браке. Обе темы связаны с розановской философией пола, проблемами быта и поведения, и относятся к вопросу семьи и пола. Пушкин, по Розанову, "понял и безмолвно указал" (Розанов 1995: 60) роль семьи в поддержании религиозного духа еврейства. Но Пушкин-пантеист не выполнил в жизни роль патриарха, мужа своей жены. Розанов отмечает, что обращаясь к жене в письме как к кокотке или горничной, Пушкин в своем цинизме оставил жену безмужней еще при жизни. Пушкин выбрал себе не "одну жену", "единственную на всю жизнь" (Розанов 1995: 645), как выбирают жен в Ветхозаветном мире, а как "пантеист" выбрал красоту "чисто телесную".
http://www.ruthenia.ru/document/386575.html
no subject
Date: 2015-11-06 07:23 am (UTC)для пространных фантазий.
Date: 2015-11-06 09:35 am (UTC)Re: для пространных фантазий.
Date: 2015-11-06 01:03 pm (UTC)У Пушкина много неоконченных набросков
Date: 2015-11-06 01:07 pm (UTC)Re: У Пушкина много неоконченных набросков
Date: 2015-11-06 01:15 pm (UTC)не спешил закончить начатое и публиковать
Date: 2015-11-06 01:22 pm (UTC)- высокая требовательность (к себе)
- цензурные проблемы
- нет страшной нужды (если сравнить с Достоевским)
Re: не спешил закончить начатое и публиковать
Date: 2015-11-06 01:29 pm (UTC)Re: не спешил закончить начатое и публиковать
Date: 2015-11-06 01:46 pm (UTC)Пушкин, кажется, тратил не меньше (и умер весь в долгах), но наличие своих крестьян, возможно, смягчало и карточные проигрышы и расходы на семейство.
Re: не спешил закончить начатое и публиковать
Date: 2015-11-06 01:52 pm (UTC)no subject
Date: 2015-11-06 06:31 pm (UTC)Розанов куда как умный человек
Date: 2015-11-06 06:35 pm (UTC)Re: Розанов куда как умный человек
Date: 2015-11-06 06:45 pm (UTC)При постоянной амбивалентности
Date: 2015-11-06 07:01 pm (UTC)"Однако при оценке взглядов Розанова следует учитывать и его нарочитое тяготение к крайностям, и характерную амбивалентность его мышления[7]. Ему удалось прослыть одновременно юдофилом и юдофобом."
Re: При постоянной амбивалентности
Date: 2015-11-06 07:07 pm (UTC)Все-таки он журналист
Date: 2015-11-06 07:12 pm (UTC)no subject
Date: 2015-11-06 06:56 pm (UTC)комментарии г-на Шавырина
Date: 2015-11-06 07:06 pm (UTC)(И, кажется, не стоит преувеличивать интерес Пушкина к "еврейской теме". Думается, что она "разрабатывалась" в русле более обширной "библейской тематики".)
Re: комментарии г-на Шавырина
Date: 2015-11-06 07:11 pm (UTC)В основном же Пушкин о евреях пишет "как все" тогда в христианских странах.
и подражанием кому-то
Date: 2015-11-06 07:16 pm (UTC)Re: и подражанием кому-то
Date: 2015-11-06 07:20 pm (UTC)no subject
Date: 2015-11-06 07:00 pm (UTC)Да, и конечно это не заготовка
Date: 2015-11-06 07:09 pm (UTC)Кстати, "Маленькие трагедии", кажется, временами близки к белому стиху. Нет?
Re: Да, и конечно это не заготовка
Date: 2015-11-06 07:14 pm (UTC)"Мал. трагедии" тоже белым стихом.
Date: 2015-11-06 07:19 pm (UTC)Re: "Мал. трагедии" тоже белым стихом.
Date: 2015-11-06 07:24 pm (UTC)к рифме перешла в 13 веке
Date: 2015-11-06 07:27 pm (UTC)Re: к рифме перешла в 13 веке
Date: 2015-11-06 07:36 pm (UTC)примерно так и есть.
Date: 2015-11-06 08:24 pm (UTC)Re: примерно так и есть.
Date: 2015-11-07 03:48 am (UTC)Re: Да, и конечно это не заготовка
Date: 2015-11-06 07:17 pm (UTC)Боже мой, как мы засиделись.
Date: 2015-11-08 11:13 am (UTC)"Наше изъяснение стихов, обращенных к Дориде, могло бы показаться искусственным и натянутым, если б его нельзя было подкрепить ссылкой на прозаический отрывок, относящийся к тому же 1819 г. Здесь узнаем мы настоящее имя и совершенно недвусмысленное общественное положение хариты с золотыми локонами, которую по паспорту звали не Дорида, а Надежда, в просторечии Надинька.
"У гусара Ю. было дружеское собрание. Несколько молодых людей – по большей части военные – весело проигрывали свое именье поляку Ясунскому, который держал маленький банк для препровождения времени и важно передергивал по две карты. Тройки, разорванные короли, загнутые валеты сыпались на пол и пыль.
– Неужто два часа ночи? Боже мой, как мы засиделись. Не пора ли оставить игру? – сказал Виктор N молодым своим товарищам. Все бросили карты и встали из-за стола… Всякий, докуривая трубку, стал считать свой или чужой выигрыш, и облака стираемого мела смешались с дымом турецкого табаку. Поспорили и разъехались.
– Поедем вместе, не хочешь ли вместе отужинать? – сказал Виктору ветренный Вельверов: – я без ужина никак не могу обходиться, а ужинать могу лишь в кровати. Познакомлю тебя с очень милой девчонкой. Ты будешь меня благодарить. Виктор одобрил эту похвальную привычку. Оба сели в дрожки и полетели по улицам Петербурга".
На этом заканчивается отрывок, носящий заглавие "Надинька".