arbeka: (Default)
[personal profile] arbeka
"Это что, шутка такая?"

/Утрачено в переводе/

/Я спросил у ясеня/

((Юумор, ожидаемо, при переводе, усыхает процентов на 50.))
...............
Qwen2.5-Plus


Конечно! Английский юмор известен своей саркастичностью, игрой слов и неожиданными поворотами. Вот 10 популярных анекдотов с характерным английским юмором:

1.

Why do the British always carry a teabag in their wallet?
So they’re ready in case they find themselves in hot water .
2.

A British man walks into a bar and orders a pint of beer.
The bartender asks: "Do you want a glass with that?"
The man replies: "No, I’ll drink it straight from my wallet."
3.

What’s the difference between British humour and American humour?
American jokes are like hamburgers — big and obvious. British jokes are like fish and chips — small, greasy, and you have to work for them.
4.

Two British tourists are standing at the edge of the Grand Canyon.
One says: "It’s very big, isn’t it?"
The other replies: "Yes, very big indeed."
5.

Why did the Englishman bring a ladder to the pub?
Because he heard the drinks were on the house.
6.

A man goes to the doctor and says:
"Doctor, I think I’m addicted to Twitter."
The doctor replies: "Well, just stay off it for a while. And if that doesn’t work, change your name to @Anonymous."
7.

An Englishman, an Irishman, and a Scotsman walk into a bar.
The bartender looks up and says: "Is this some kind of joke?"
8.

Why do the British always say "Sorry" when they sneeze?
Because they don’t want to offend the tissue.
9.

A woman asks her British friend:
"How was your holiday in Spain?"
"Oh, it was lovely," replies the friend. "But the Wi-Fi was so slow, I had to send postcards instead of emails."
10.

Why do the British love rainy weather?
Because they can finally use their national anthem: God Save the Queen... and Dry Our Streets.

Эти анекдоты отражают типичные черты английского юмора: сарказм, самоирония и игра слов. Если хотите больше или на другую тему, дайте знать!
.............
Конечно! Вот перевод этих анекдотов на русский язык, сохраняя characteristic английский юмор:
1.

Почему англичане всегда носят пакетик чая в кошельке?
На случай, если они окажутся в горячей воде .
2.

Англичанин заходит в бар и заказывает кружку пива.
Бармен спрашивает: "Вы хотите стакан к этому?"
Мужчина отвечает: "Нет, я выпью прямо из кошелька."
3.

В чем разница между английским и американским юмором?
Американские шутки как гамбургеры — большие и очевидные. Английские шутки как fish and chips — маленькие, жирные, и за ними нужно поохотиться.
4.

Два английских туриста стоят у края Большого Каньона.
Один говорит: "Он очень большой, правда?"
Другой отвечает: "Да, действительно очень большой."
5.

Почему англичанин принес лестницу в паб?
Потому что услышал, что напитки免费 "в доме" (on the house ).
6.

Мужчина идет к врачу и говорит:
"Доктор, я думаю, что я зависим от Twitter."
Врач отвечает: "Просто не пользуйтесь им какое-то время. А если это не поможет, измените имя на @Аноним."
7.

Англичанин, ирландец и шотландец заходят в бар.
Бармен поднимает глаза и говорит: "Это что, шутка такая?"
8.

Почему англичане всегда говорят "извините", когда чихают?
Потому что они не хотят обидеть салфетку.
9.

Женщина спрашивает свою английскую подругу:
"Как прошел твой отпуск в Испании?"
"Прекрасно," отвечает подруга. "Но интернет был таким медленным, что вместо электронных писем я отправляла открытки."
10.

Почему англичане любят дождливую погоду?
Потому что тогда они могут наконец использовать свой государственный гимн: Боже, храни королеву... и высушивай наши улицы.

Date: 2025-02-20 10:23 am (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
В №5 непереводимая игра слов. on the house = за счет заведения

on the house = за счет заведения

Date: 2025-02-20 11:06 am (UTC)
From: [identity profile] gama (from livejournal.com)

То есть, если ОЧЕНЬ огрубляя, "за напитками надо лесть наверх"??



"Why did the Englishman bring a ladder to the pub?


Because he heard the drinks were on the house."

From: [identity profile] gama (from livejournal.com)

Как вариант, "даровое дают наверху". Возможно, еще и намек, что обычно пьют в погребке, что подразумевает "внизу".

Date: 2025-02-20 08:24 pm (UTC)
From: [identity profile] pharmazevt.livejournal.com
выпивка на заведении

По-русски тоже можно сказать
«на мне» в смысле «я оплачиваю».
From: [identity profile] gama (from livejournal.com)

"casa invita" "дом приглашает (оплачивает) по-испански. "Я угощаю", — могут сказать по-русски.

Date: 2025-02-21 03:16 am (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
Никогда не слышал.
From: [identity profile] gama (from livejournal.com)

Я бы не удивился, если это выражение локальное (юг России?), временное или групповое (чиновники? бизнесмены?).


Звучит знакомо, но использование не припоминается.

From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
Выдумки. Частное лицо говорит «я угощаю», представитель администрации говорит «фирма платит».
From: [identity profile] gama (from livejournal.com)

Мне смутно, неуверенно, вспоминается такая формула:



"все издержки по (свадьбе, похоронам, фиесте, нужное подставить) были на мне".

From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
Да, когда собирается компания, один может сказать: выпивка за мной, другой скажет: закуска за мной. В анекдоте же речь идет о пивной (pub), то есть о заведении, фирме (house).
From: [identity profile] gama (from livejournal.com)

Да, и если пытаться перевести анекдот на реальную жизнь, то.



Заведение может угощать бесплатно. По разным соображениям. И, в конечном итоге, не в ущерб бизнесу.


Отдельного клиента, к примеру, поздавляя его с днем рождения.


Или, группу лиц, отмечая, к примеру, победу футбольной команды.

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 1314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 04:16 am
Powered by Dreamwidth Studios