и останется
Feb. 12th, 2025 07:11 amи останется в Советской России
Васильевна Васильева
/вырвано из клевера/
...Потом наступил буйный и судьбоносный 1917-й год, и «действительный статский советник, чиновник по особым поручениям Петр Готфридович Ганзен», оказавшийся в служебной командировке в родной Дании, отказался возвращаться в революционную Россию.
А Анна... Анна наотрез откажется покидать Родину и останется в Советской России.
В 1918 году Анна Ганзен будет арестована, и окажется в тюрьме - сначала в Петрограде, затем в Москве. Освободят ее только после заступничества Максима Горького. Возможно, поэтому младший сын Эммануил эмигрирует в Латвию, откроет в Риге филателистический магазин и долгие годы будет писать матери письма из-за кордона.
Анна еще несколько раз съездила к мужу в Данию - но всегда возвращалась домой.
В 1937-м арестуют старшего сына Льва. Его расстреляют по так называемому "Списку немецких шпионов № 1"...
Рядом с Анной остался последний ребенок - дочь Марианна, пошедшая по стопам родителей и ставшая переводчиком.
В довоенные годы уже очень пожилая Анна Ганзен много работала со сказками Андерсена - приводила переводы в соответствие с изменившимся языком. Именно тогда она и заменила в своем переводе ставшую анахронизмом "Лизок-с-вершок" на чужую "Дюймовочку", еще до революции придуманную другими переводчиками.
Так наша сказочная героиня окончательно обрела свое русское имя.
А ее русская мама Анна Васильевна Ганзен прожила еще несколько лет, вписывая свою биографию в историю страны.
Их с дочерью разлучила война - в 1941 году 51-летняя Марианна Ганзен-Кожевникова уйдет добровольцем в Красную армию, будет служить военным переводчиком, работать на Нюрнбергском процессе, и демобилизуется только в 1945-м.
А Анна Васильевна Ганзен умрет в своей квартире на Васильевском острове в блокадном Ленинграде в конце первой страшной зимы, в апреле 1942 года.
...А миллионы мальчишек и девчонок по-прежнему читают про Дюймовочку, Русалочку и Снежную Королеву даже не догадываясь - кто их научил говорить по-русски.
https://vad-nes.livejournal.com/828329.
....................
Анна Васильевна Ганзен (девичья фамилия — Васильева; 8 [20] декабря 1869, Касимов — 2 апреля 1942, Ленинград) — русская переводчица скандинавских писателей, жена датско-русского литературного деятеля, переводчика Петра Ганзена.
.............
С 1872 года проживала в Петербурге, окончила с серебряной медалью Литейную гимназию в 1887 году, владела тремя иностранными языками. После окончания гимназии откликнулась на объявление в газете о найме секретаря и помощницы в ведении хозяйства, которое опубликовал Петр Ганзен, также проживавший в то время в Петербурге[4]. Через год они поженились, и Анна, изучив скандинавские языки (датский, шведский и норвежский), стала его деятельной помощницей и соавтором.
Супруги Ганзены перевели на русский язык скандинавских писателей
..............
Дети
Лев Петрович Ганзен
Владимир Петрович Ганзен
Марианна Петровна Ганзен-Кожевникова[7]
Эммануил Петрович Ганзен
падчерица — Ольга Петровна Ганзен
Потомок — Кожевников, Пётр Валерьевич.
..............
Пётр Валерьевич Кожевников (8 июня 1953 — 7 сентября 2012) — русский прозаик, журналист, редактор, актёр кино, режиссёр
Пётр Валерьевич получил художественное образование (Вечерние рисовальные классы при институте имени И. Е. Репина), средне-техническое (Ленинградское речное училище), специальное (курсы водолазов-аквалангистов при ДОСААФ), спортивное (курсы инструкторов восточных единоборств при институте имени П. Ф. Лесгафта), экологическое (семинар в США), высшее гуманитарное (Литературный институт имени А. М. Горького).
Работал с 14 лет. Начинал как лаборант и грузчик. Позже был старшим инженером, заместителем директоров, главным редактором СМИ (газета Всероссийского общества инвалидов «Контакт-информ», газета пассажирского транспорта «Омнибус»), режиссёром, актёром, автором литературных произведений. Кожевников — отец пятерых детей. Игнат и Елисей родились 8 июля 1978 года, Анна — 21 апреля 1993, Пётр — 17 мая 1997, Василиса — 24 августа 2008.
Первая публикация: повесть «Мелодии наших дневников» в неподцензурном альманахе «Метрополь» (издан в 1979, США, «Ардис», 1980, Франция, «Галлимар»).
Васильевна Васильева
/вырвано из клевера/
...Потом наступил буйный и судьбоносный 1917-й год, и «действительный статский советник, чиновник по особым поручениям Петр Готфридович Ганзен», оказавшийся в служебной командировке в родной Дании, отказался возвращаться в революционную Россию.
А Анна... Анна наотрез откажется покидать Родину и останется в Советской России.
В 1918 году Анна Ганзен будет арестована, и окажется в тюрьме - сначала в Петрограде, затем в Москве. Освободят ее только после заступничества Максима Горького. Возможно, поэтому младший сын Эммануил эмигрирует в Латвию, откроет в Риге филателистический магазин и долгие годы будет писать матери письма из-за кордона.
Анна еще несколько раз съездила к мужу в Данию - но всегда возвращалась домой.
В 1937-м арестуют старшего сына Льва. Его расстреляют по так называемому "Списку немецких шпионов № 1"...
Рядом с Анной остался последний ребенок - дочь Марианна, пошедшая по стопам родителей и ставшая переводчиком.
В довоенные годы уже очень пожилая Анна Ганзен много работала со сказками Андерсена - приводила переводы в соответствие с изменившимся языком. Именно тогда она и заменила в своем переводе ставшую анахронизмом "Лизок-с-вершок" на чужую "Дюймовочку", еще до революции придуманную другими переводчиками.
Так наша сказочная героиня окончательно обрела свое русское имя.
А ее русская мама Анна Васильевна Ганзен прожила еще несколько лет, вписывая свою биографию в историю страны.
Их с дочерью разлучила война - в 1941 году 51-летняя Марианна Ганзен-Кожевникова уйдет добровольцем в Красную армию, будет служить военным переводчиком, работать на Нюрнбергском процессе, и демобилизуется только в 1945-м.
А Анна Васильевна Ганзен умрет в своей квартире на Васильевском острове в блокадном Ленинграде в конце первой страшной зимы, в апреле 1942 года.
...А миллионы мальчишек и девчонок по-прежнему читают про Дюймовочку, Русалочку и Снежную Королеву даже не догадываясь - кто их научил говорить по-русски.
https://vad-nes.livejournal.com/828329.
....................
Анна Васильевна Ганзен (девичья фамилия — Васильева; 8 [20] декабря 1869, Касимов — 2 апреля 1942, Ленинград) — русская переводчица скандинавских писателей, жена датско-русского литературного деятеля, переводчика Петра Ганзена.
.............
С 1872 года проживала в Петербурге, окончила с серебряной медалью Литейную гимназию в 1887 году, владела тремя иностранными языками. После окончания гимназии откликнулась на объявление в газете о найме секретаря и помощницы в ведении хозяйства, которое опубликовал Петр Ганзен, также проживавший в то время в Петербурге[4]. Через год они поженились, и Анна, изучив скандинавские языки (датский, шведский и норвежский), стала его деятельной помощницей и соавтором.
Супруги Ганзены перевели на русский язык скандинавских писателей
..............
Дети
Лев Петрович Ганзен
Владимир Петрович Ганзен
Марианна Петровна Ганзен-Кожевникова[7]
Эммануил Петрович Ганзен
падчерица — Ольга Петровна Ганзен
Потомок — Кожевников, Пётр Валерьевич.
..............
Пётр Валерьевич Кожевников (8 июня 1953 — 7 сентября 2012) — русский прозаик, журналист, редактор, актёр кино, режиссёр
Пётр Валерьевич получил художественное образование (Вечерние рисовальные классы при институте имени И. Е. Репина), средне-техническое (Ленинградское речное училище), специальное (курсы водолазов-аквалангистов при ДОСААФ), спортивное (курсы инструкторов восточных единоборств при институте имени П. Ф. Лесгафта), экологическое (семинар в США), высшее гуманитарное (Литературный институт имени А. М. Горького).
Работал с 14 лет. Начинал как лаборант и грузчик. Позже был старшим инженером, заместителем директоров, главным редактором СМИ (газета Всероссийского общества инвалидов «Контакт-информ», газета пассажирского транспорта «Омнибус»), режиссёром, актёром, автором литературных произведений. Кожевников — отец пятерых детей. Игнат и Елисей родились 8 июля 1978 года, Анна — 21 апреля 1993, Пётр — 17 мая 1997, Василиса — 24 августа 2008.
Первая публикация: повесть «Мелодии наших дневников» в неподцензурном альманахе «Метрополь» (издан в 1979, США, «Ардис», 1980, Франция, «Галлимар»).