Пишет Михаил Безродный (m_bezrodnyj) 2006-04-16 15:11:00
К генеалогии «Мухи-Цокотухи»
Написано в 1986 г. для продолжающегося издания Ин-та рус. лит. АН СССР «Русский фольклор» (публикации воспротивился Ф. Я. Прийма) и напечатано в 1992 г. в сборнике Таллиннского пед. ин-та им. Э. Вильде (тираж 299 экз.):
............
Чуковский был убежден в беспрецедентности своих сказок: «В писательской работе, – говорил он, – меня больше всего увлекает радость изобретения, открытия. Эту радость я впервые почувствовал, когда сочинял свои сказки, форма которых, уже не говоря о сюжетах, была в нашей литературе нова» (т. 1, с. 16) [1].
Очевидной для автора была общая ориентация этих сказок на традиции русской классической поэзии и народного поэтического творчества (в том числе детского), но никак не на те или иные конкретные произведения письменной и устной словесности. А между тем, такая связь существует. Обратимся к некоторым материалам истории «борьбы за сказку», или, точнее говоря, «борьбы со сказкой».
«Муха-Цокотуха» впервые увидела свет в издательстве «Радуга» в 1924 г. В ближайшие три года «Радуга» пять раз переиздает сказку (в первых пяти изданиях под названием «Мухина свадьба»), а в 1929 г. ее печатает Госиздат. Однако к этому времени кампания по борьбе с «чуковщиной» набирает силу. Статьи, выразительно озаглавленные «Попутчики в детской литературе» [2], «Слабый участок идеологического фронта» [3] и «О „чуковщине“» [4], делают свое дело, и 7 марта 1929 г. папы и мамы ребятишек, посещающих Кремлевский детский сад, принимают резолюцию, в которой «Муха-Цокотуха» объявляется книгой, «восхваляющей мещанство и кулацкое настроение» [5].
Железную бдительность проявила и «Литературная газета», усмотревшая в описании свадьбы мухи и комара «тенденцию к протаскиванию в литературу идеализации мещанства» [6]. «Протаскивание идеализации» насторожило и других критиков. «О чем говорят эти стихи? – восклицала А. Грудская. – О силе денежки, о значении именин. О заманчивости золотых застежек, о прелести варенья, угощения и пр. и пр.
Все это идеи мещан, их круг интересов и удовольствий. Зачем эту дребедень Чуковский прививает нашей детворе? Нужно ли это будущим поколениям строителей коммунизма?» [7]. Автор «Мухи-Цокотухи», указывает М. Шишкевич, «пропагандирует буржуазный уклад», «тянет нас назад к прошлому» [8].
А также, замечает Л. Кон, «воспитывает примиренческое отношение к подлости» [9]. Не удивительно, что после 1936 г. центральные издательства отступаются от «Мухи-Цокотухи», подобно гостям именинницы при появлении паука. Сказка еще выходит по недосмотру в 1937 г. в г. Калинине и в 1938 г. в Пятигорске, а затем в течение почти двух десятилетий не переиздается ни разу.
https://m-bezrodnyj.livejournal.com/263927.html
К генеалогии «Мухи-Цокотухи»
Написано в 1986 г. для продолжающегося издания Ин-та рус. лит. АН СССР «Русский фольклор» (публикации воспротивился Ф. Я. Прийма) и напечатано в 1992 г. в сборнике Таллиннского пед. ин-та им. Э. Вильде (тираж 299 экз.):
............
Чуковский был убежден в беспрецедентности своих сказок: «В писательской работе, – говорил он, – меня больше всего увлекает радость изобретения, открытия. Эту радость я впервые почувствовал, когда сочинял свои сказки, форма которых, уже не говоря о сюжетах, была в нашей литературе нова» (т. 1, с. 16) [1].
Очевидной для автора была общая ориентация этих сказок на традиции русской классической поэзии и народного поэтического творчества (в том числе детского), но никак не на те или иные конкретные произведения письменной и устной словесности. А между тем, такая связь существует. Обратимся к некоторым материалам истории «борьбы за сказку», или, точнее говоря, «борьбы со сказкой».
«Муха-Цокотуха» впервые увидела свет в издательстве «Радуга» в 1924 г. В ближайшие три года «Радуга» пять раз переиздает сказку (в первых пяти изданиях под названием «Мухина свадьба»), а в 1929 г. ее печатает Госиздат. Однако к этому времени кампания по борьбе с «чуковщиной» набирает силу. Статьи, выразительно озаглавленные «Попутчики в детской литературе» [2], «Слабый участок идеологического фронта» [3] и «О „чуковщине“» [4], делают свое дело, и 7 марта 1929 г. папы и мамы ребятишек, посещающих Кремлевский детский сад, принимают резолюцию, в которой «Муха-Цокотуха» объявляется книгой, «восхваляющей мещанство и кулацкое настроение» [5].
Железную бдительность проявила и «Литературная газета», усмотревшая в описании свадьбы мухи и комара «тенденцию к протаскиванию в литературу идеализации мещанства» [6]. «Протаскивание идеализации» насторожило и других критиков. «О чем говорят эти стихи? – восклицала А. Грудская. – О силе денежки, о значении именин. О заманчивости золотых застежек, о прелести варенья, угощения и пр. и пр.
Все это идеи мещан, их круг интересов и удовольствий. Зачем эту дребедень Чуковский прививает нашей детворе? Нужно ли это будущим поколениям строителей коммунизма?» [7]. Автор «Мухи-Цокотухи», указывает М. Шишкевич, «пропагандирует буржуазный уклад», «тянет нас назад к прошлому» [8].
А также, замечает Л. Кон, «воспитывает примиренческое отношение к подлости» [9]. Не удивительно, что после 1936 г. центральные издательства отступаются от «Мухи-Цокотухи», подобно гостям именинницы при появлении паука. Сказка еще выходит по недосмотру в 1937 г. в г. Калинине и в 1938 г. в Пятигорске, а затем в течение почти двух десятилетий не переиздается ни разу.
https://m-bezrodnyj.livejournal.com/263927.html
no subject
Date: 2023-11-18 05:26 pm (UTC)Писатель имел в виду шуточную народную песенку о комаре, который упал с дуба, разбился и был похоронен. В русских и украинских источниках эта песенка представлена многочисленными записями, часть которых относится еще к XVIII в. [11].
no subject
Date: 2023-11-18 05:28 pm (UTC)Копошатся гости. В месячном сиянье
Бабочки порхают в бальном одеянье.
Стрекоза, сцепившись с стрекозой, несется.
Пестрый вихорь вальса шелестит и вьется.
Жужелицы ходят около буфета;
Ползают козявки... И большого света
Жесткие особы – божии коровки
Собрались друг другу показать обновки.
Молча, подбираясь к двум зеленым мухам,
Два жучка каких-то выступают брюхом
На коротких ножках. Муравей с шнуровкой
Под жилетом модным, с желтенькой коровкой
Важно и небрежно, присядая, пляшет.
Резвая Сильфида крылышками машет...
no subject
Date: 2023-11-18 05:30 pm (UTC)Возвращаясь к собственно литературным источникам сказки, можно указать также на некоторую зависимость ее характерологии от басенных образов Крылова. Скажем, в басне «Муха и Пчела» Муха так расписывает свое «райское житье»:
За мною только лишь и дела:
Лететь по балам, по гостям
.................................
Когда б ты видела, как я пирую там!
Где только свадьба, именины, –
Из первых я уж верно тут.
no subject
Date: 2023-11-18 05:31 pm (UTC)И кормила я вас,
И поила я вас,
Не покиньте меня
В мой последний час!
– содержательно сходные, как мы видели, с плачем мухи из шуточных песенок, оказываются вместе с тем довольно точным повторением ритмико-синтаксической структуры и рифмующихся слов первой строфы знаменитого романса Е. Гребенки «Черные очи»:
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я в недобрый час!
no subject
Date: 2023-11-18 05:35 pm (UTC)Зависимость от Пушкина осмыслялась Чуковским довольно своеобразно. А. Б. Раскин вспоминает: «Моей дочке было пять лет, когда Корней Иванович пришел знакомиться с ней. Представляя его, я сказал: – Это Корней Иванович Чуковский! Он написал все книжки Чуковского, которые ты знаешь. – Да, да, – подхватил Корней Иванович, – и все книжки Маршака, и все книжки Барто. И сказки Пушкина – это тоже я. – „Сказки“ Пушкина написал Пушкин, – тихо, но твердо сказала дочка. – Молодец! – сказал Чуковский. – Такая маленькая, а знает классиков» [41]. Представляется, что смысл этого эпизода выходит за рамки шуточной игры в Хлестакова. За нею стоит вполне серьезное ощущение близости собственных сказок пушкинским. Эта преемственность делается объектом писательской самоиронии: глубокое «усвоение» уроков Пушкина осмысляется как «присвоение» себе авторства его сочинений.
no subject
Date: 2023-11-18 05:36 pm (UTC)no subject
Date: 2023-11-18 05:41 pm (UTC)26 декабря 2008, 23:32:08
Спасибо. Об особом месте одесского или еврейского фольклора в генеалогии детских сказок Чуковского не думал. Как бы то ни было, еврейскому/антисемитскому субстрату "Мухи-Цокотухи" посвящена ст.: Золотоносов М. Н. Ахутокоц-Ахум: Опыт расшифровки сказки Корнея Чуковского о Мухе // Золотоносов М. Н. Слово и Тело: Сексуал. аспекты, универсалии, интерпретации рус. культ. текста XIX-XX вв. М., 1999. С. 79-160. В сокр. вар.: Новое лит. обозрение. 1993. № 2. С. 262-282.
no subject
Date: 2023-11-18 06:06 pm (UTC)Надежда Крупская против
Date: 2023-11-18 06:30 pm (UTC)Оппозиция не только и не столько политическая, но и культурная, к примеру.
Пишет Михаил Безродный (m_bezrodnyj) 2008-09-03 12:56:00
Date: 2023-11-19 06:42 am (UTC)Уже приходилось отмечать параллелизм ситуаций в «Преступлении и наказании» и в «Докторе Живаго»: состоятельный негодяй, домогающийся любви бесприданницы, узнает о преступлении ее брата и предлагает свою помощь в обмен на ее благосклонность; идя на встречу с ним, она берет револьвер, но не может его застрелить. Брат в обоих произведениях носит имя Родион; сестра называет его Родей.
В «The Case of the Ice-Cold Hands» состоятельный негодяй, добиваясь благосклонности молодой красавицы без средств, пробует воспользоваться тем, что ее брат проиграл чужие деньги (как и в «Докторе Живаго»). Негодяй убит выстрелом из револьвера; подозреваемая в его убийстве героиня невиновна. Как зовут ее брата?
no subject
Date: 2023-11-19 06:46 am (UTC)Рассказали следующий анекдот (в старинном смысле этого слова):
Время действия – 1990-е, место – Москва. Молодой исследователь то ли модернизма, то ли формализма, побывав в РГАЛИ, сообщил коллегам, что, согласно листу использования заказанной им рукописи, Р. Д. Тименчик читал ее еще в 1969 году, т. е. в том самом году, когда молодой, или, лучше сказать, будущий исследователь то ли модернизма, то ли формализма появился на свет. На что один из слушателей возразил (в старинном смысле этого слово):
Когда ты вылупился, птенчик,
В ЦГАЛИ уже сидел Тименчик.
Вопросы к тем, кто в курсе. Был ли этот блестящий экспромт предан тиснению (и где)? Кто его автор? Заранее спасибо.
no subject
Date: 2023-11-19 06:54 am (UTC)В столице шум, гремят витии,
Кипит словесная война,
А там, во глубине России –
Там вековая тишина.
В Европе спорится работа,
А здесь – по-прежнему в болото
Глядит унылая заря...
Метки: vgl, блок, некрасов
Комментарии к этой записи отключены автором
Пишет Михаил Безродный (m_bezrodnyj) 2008-11-01 17:43:00
Date: 2023-11-19 08:09 am (UTC)Двадцать лет назад мне пришлось редактировать рукописи сотрудников Публичной библиотеки для сборника статей «Коллекции. Книги. Автографы» и в их числе – работу Игоря Васильевича Сахарова (см.), посвященную «Родовому листку» дворян Лихаревых. (Самым известным представителем этого рода был декабрист, из-за беспечности которого в ряды Южного общества проник провокатор.) Редактор-издатель «Родового листка» жил в Петрограде на Гончарной улице, и, увидев его адрес, я сказал Сахарову, что с учетом изменения нумерации зданий по Гончарной это, кажется, тот самый дом, в котором столетие назад на квартире Дегаева (провокатора, выдавшего военную организацию «Народной воли») был убит жандармский подполковник Судейкин (отец впоследствии известного художника) и в котором теперь живу я.
Сахаров, коего необыкновенно воодушевляло все, с генеалогией хотя бы отчасти связанное, загорелся идеей отразить этот факт в примечаниях. В те годы поборник чистоты жанра, я, натурально, воспротивился, однако на состоявшейся вскоре книговедческой конференции Сахаров, рассказывая о «Родовом листке», не удержался и поведал слушателям о совпадении (умолчав, что предположительном) адресов – героя доклада и редактора его печатной версии.
После этого сообщения ведший заседание Александр Хаимович Горфункель, тогда завотделом рукописей и редких книг Публички, а ныне житель Бостона, обратился ко мне, сидящему в зале: «Михаил Владимирович, вот вы обожаете бесить начальство эпиграммами. А не хотите ли сочинить на себя самого? Первые строки таковы:
Где прежде жил дворянский род,
Космополит живет безродный».
Мизансцена предполагала мгновенное реагирование, коего мастером я, хоть и мечтал числиться, увы, никогда не был. На мое счастье, сидевшая сзади Сонька Урусова («княжна») тут же продекламировала вполне приемлемое окончание:
Но «Память» волею народной
Свершить обратный может ход.
Сахаров же на другой день преподнес мне, как он выразился, «нечто вроде адреса», а именно ксерокопию листка из «Общего гербовника дворянских родов Всероссийской Империи»:
no subject
Date: 2023-11-19 08:12 am (UTC)Толку от гарнизонной губы не было никакого: кто рискнет учинять зверства над своими? Вот ее и закрыли, а на отсидку стали отправлять в соседний городок, где была межгарнизонная губа. Тут не просто били – могли оставить в камере на ночь нагишом, без топчана и вылив на бетонный пол ведро воды. А ночи в Забайкалье известно какие. Опасаясь бывших губарей, начальник за забором показывался редко. И только на яве и с макаровым. Да и местные армию не уважали, могли покалечить. Как-то раз нам устроили внеочередную поверку и говорят: «В городе обнаружен труп рядового военно-воздушных сил без документов и без головы». Короче, в увольнение никто не рвался, а в самоволку ходили по гражданке.
Чтобы посадить на эту губу, нужно было угодить ее начальнику. Зато потом за губарем подолгу не приезжали, и трое суток превращались в две недели. Мне на втором году губу объявляли раза четыре, но отправили на нее только однажды, сильно разозлившись. Мы с приятелем по случаю его завтрашней демобилизации выпивали ночью в ленинской комнате, и туда забрел дежурный офицер. Наутро перед строем замкомбата негодовал: «Коньяк в ленинской комнате!» Осквернили, дескать, храм. Но было ясно: пей мы авиационный спирт, все бы обошлось.
Что за мою посадку посулили начальнику губы, не знаю, но договорились с ним быстро. Наш старшина привез меня, отдал начальнику мой военный билет, пустой бланк записки об арестовании и уехал. Какие у нас кудри, пропел начальник и потянулся за щипцами. Погоди, сказал я, ты мне скажи, что тебе нужно. У него было все. Ему не требовались даже лишние унты и радиодетали для цветомузыки. Разве что запасной мотоциклетный шлем. По счастью, на днях я слыхал, как один летеха-летун рассказывал другому, что заехал в *** и глазам своим не поверил: шлемы в свободной продаже. Уазик с водилой дашь, сказал я, к ночи привезу. Съездил в *** и привез. Ладно, говорит, а когда тебя забрать должны? Через две недели. Ну, ступай, но чтоб через две недели был на месте. Гражданка-то есть? Вопрос заслуживал презрительной
https://m-bezrodnyj.livejournal.com/250233.html
no subject
Date: 2023-11-19 08:16 am (UTC)5 ноября 2008, 21:43:24
Ну, это-то как раз история со счастливым финалом. О менее удачных эпизодах своей армейской биографии я не рассказываю: в 92-м начал это делать - в компании берлинских друзей моей будущей жены и в ее переводе (немецким тогда не владел совсем), - и вдруг вижу, что не верят ни слову, а на переводчицу смотрят с сочувствием.
Михаил Владимирович Безродный
Date: 2023-11-19 08:21 am (UTC)В 1974—1977 учился в Тартуском университете. В 1977—1979 служил в Забайкальском военном округе. В 1979—1991 работал в Публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. В 1982 заочно окончил Ленинградский педагогический институт им. А. И. Герцена. В 1990 защитил диссертацию в Тартуском университете.
В 1991 эмигрировал; был стипендиатом Немецкого научно-исследовательского общества и Гарвардского университета; работал в Берлинском центре изучения литературы и культуры и в университетах Мюнхена, Тюбингена, Мангейма и Майнца. С 2003 преподаватель института славистики Гейдельбергского университета.
Конец цитаты. Издательство Ивана Лимбаха. 1996, ISBN 5-89059-005-7 (Малая Букеровская премия, Премия им. Андрея Синявского)[2][3][4]
Пиши пропало. Издательство «Чистый лист». 2003, ISBN 5-901528-05-0[5][6][7]
Радуга и осьминог. Издательство «Чистый лист». 2016, ISBN 978-3-00-053706-6[8]
Короб третий. Издательство «Чистый лист». 2019. ISBN 978-5-901528-76-1
Пишет Михаил Безродный (m_bezrodnyj) 2009-02-16 10:16:00
Date: 2023-11-19 09:34 am (UTC)...
Пишу Вам по поводу статьи Омри Ронена о плагиате и откликов на нее – у Вас и в других местах. Если сочтете уместным, может быть, вывесите это в своем блоге?
Прежде всего, замечательная статья – по замыслу, по решимости и по исполнению. Давно пора кому-то авторитетному сказать такое вслух. Правда, Ронен прописывает не все имена, но оставляет возможность их вычислить.
По поводу обсуждения в Вашем блоге. Поражает отсутствие или незрелость у некоторых участников правового сознания. Они начинают отчитывать Ронена за то, что он, известный своим трудным характером, дескать, мелочно копил обиды и счеты и вот теперь их выплескивает. Личный характер Ронена, как и любого другого юридического лица, не имеет ровно никакого отношения к типично правовой проблеме, которую он поднимает, – проблеме различения своего и чужого. Как известно, отказ различать эти вещи привел к почти столетнему социальному кризису в России. То, что даже интеллектуалы (а кто еще читает такое?) позволяют себе усомниться в правомерности постановки вопроса Роненом, отчасти объясняет положение дел в России. Charity begins at home. Если вы не умеете / не желаете навести порядок у себя дома и на работе (а в нашей области «нормы порядка» можно считать заданными, например, формулировками Бурдьё о правильном функционировании поля науки), то вы теряете моральное право рассуждать о непорядках в государственных структурах.
Алекса́ндр Константи́нович Жолко́вский
Date: 2023-11-19 11:01 am (UTC)В 1979 году эмигрировал, преподавал в Амстердамском университете. С 1980 года — в США, на кафедре русской литературы Корнеллского университета; с 1983 года — в Университете Южной Калифорнии в Лос-Анджелесе. Живёт в г. Санта-Моника.
Был женат на журналистке Ирине (Арине) Сергеевне Жолковской (1937—2021), позднее вышедшей замуж за правозащитника А. И. Гинзбурга. Нынешняя супруга — литературовед Л. Г. Панова (род. 1969)[7].
Omry Ronen
Date: 2023-11-19 11:04 am (UTC)Родился 12 июля 1937 года в Одессе. Его отцом был венгерский биохимик Эммерих (Имре) Сёреньи (1905, Вагмеденц, Австро-Венгрия — 1959, Будапешт), который с 1933 года жил в СССР[3][4][5]. Со стороны матери, Брониславы Шраер, приходится троюродным братом писателю Давиду Шраеру-Петрову и хирургу Теодору Шраеру.[6] Ещё до войны семья переехала в Киев, куда вновь вернулась из эвакуации из Уфы в 1944 году, а в январе 1950 года уехала в Будапешт[7]. В том же году отец был направлен на научную конференцию в Киев, где тяжело заболел, и вся семья оставалась в СССР до января 1953 года, после чего возвратилась в Венгрию[8].
В 1954 году Имре Сёреньи поступил в Будапештский университет на отделение физики, но через год перевёлся на гуманитарный факультет, где среди прочего посещал лекции Дьёрдя Лукача. Принимал участие в революционных событиях 1956 года и в феврале 1957 года бежал в Югославию. В мае 1957 года он уехал в Израиль, где сменил имя на Омри Ронен и поступил в Еврейский университет, который окончил в 1965 году
Жена — литературовед Ирена Ронен, сестра израильского филолога М. Я. Вайскопфа[11].
Пишет Михаил Безродный (m_bezrodnyj) 2009-04-13 17:43:00
Date: 2023-11-19 12:04 pm (UTC)Пандан к приему «зачеркнуто» – прием «сохранения» другого варианта строки в форме под- либо внутритекстового примечания. Первый случай или, проявим похвальную осторожность, наиболее известный пример – автопортрет Козьмы Пруткова:
Когда в толпе ты встретишь человека,
Который наг*,
Чей лоб мрачней туманного Казбека,
Неровен шаг
<…>
____________
* Вариант: На коем фрак.
Вослед Пруткову этим приемом воспользовался Вл. Соловьев (наблюдение А. Немзера; см.: Natales grate numeras? СПб., 2008. С. 402):
Ax, далеко за снежным Гималаем
Живет мой друг,
А я один, и лишь собачьим лаем
(Вариант: горячим чаем, холодным)
Свой тешу слух
(Вариант: нежу дух)
Нередко встречается у Вс. Некрасова, напр.:
золотая моя Москва
голодаемая моя *
слезам
не верит
<…>
* была тогда
молодая
Примеры из других авторов?
no subject
Date: 2023-11-19 12:06 pm (UTC)ЕВА : ЧРЕВО
«Все течет – от праматери Евы к отягченным вещами дням, через каждое новое чрево, приобщаясь все к новым нам» (Шкапская).
Also ehret die Mütter!
no subject
Date: 2023-11-19 12:09 pm (UTC)Кржижановский: «Гете как-то объяснял своему Эккерману, что Шекспир – непомерно разросшееся дерево, глушащее двести лет кряду рост всей английской литературы, а о самом Гете – лет тридцать спустя – Берне писал: „Рак, чудовищно расползшийся по телу немецкой литературы“» («Клуб убийц букв»).
Обе цитаты, особенно вторая, неточны. Гете, согласно Эккерману, выражал сочувствие английским драматургам после Шекспира – ведь тот уже изучил человеческую натуру вдоль и поперек*. Но уподобление Шекспира разросшемуся дереву – на совести Кржижановского. Как и уподобление Гете раковой опухоли: Берне называет его иначе – катарактой, мешающей немецому зрению, причем пишет не о словесности, а о политике и морали**, – в плоскость словесности эту инвективу перевел Кржижановский.
(И то сказать: при чем тут политика и мораль? Не Освенцим помеха стихосложению, а Рильке. «Мне мешает Лев Толстой», «Меня съел Пастернак», etc.)
________
* Cм. запись от 2.01.1824 в: Eckerman J. P. Gespräche mit Goethe in den letzten Jahren seines Lebens. Frankfurt a/M, 1999. S. 525.
** Cм. письмо от 17.11.1830 в: Börne L. Sämtliche Schriften. Düsseldorf, 1964. Bd 3. S. 71.
no subject
Date: 2023-11-19 12:11 pm (UTC)В «Структуре художественного текста» Лотмана и «Поэтике композиции» Успенского (обе – 1970) тезис о единстве точки зрения в эпосе иллюстрируется примером, который обычно веселит читателей: в былинах Киевского цикла эпитет «собака», сопровождающий упоминания предводителя татар, сохраняется и там, где этот последний говорит о себе самом:
Говорил собака Калин царь да то таковы слова:
– Ай же старыя казак да Илья Муромец!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Не служи-тко ты князю Владымиру.
– Да служи-тко ты собаке царю Калину.
Вспомнилось сегодня, когда ведущий радиостанции «Свобода» в конце своей программы предложил обращаться к нему по адресу «имярек-собака-hotmail.com».
no subject
Date: 2023-11-19 12:20 pm (UTC)Пишет Михаил Безродный (m_bezrodnyj)
2009-07-11 15:09:00
Назад
Избранное
Поделиться
Отслеживать
Пожаловаться
Вперёд
Категория:
Литература
Узенькие следы
1. Пушкин («ЕО»):
По вашим узеньким следам,
О ножки, полно заблуждаться!
2. Пушкин («Каменный гость»)
Под этим вдовьим черным покрывалом,
Чуть узенькую пятку я заметил.
3. Достоевский («Игрок»):
Следок ноги у ней узенький и длинный – мучительный. Именно мучительный.
4. Анненский («Первый фортепьянный сонет»):
Меня волнует дев мучительная стая:
...........................
И режут сердце мне их узкие следы...
5. Анненский («Квадратные окошки»):
Гляди – фатой окутана...
Узнал ты узкий след?
6. Анненский («О современном лиризме»):
Ее [Незнакомки] узкая рука – вот первое, что различил в даме поэт. Блок – не Достоевский, чтобы первым был ее узкий мучительный следок!
7. Тынянов («Пушкин»):
Глаза его вдруг раскрылись. По узенькой пятке, быстро мелькавшей по коридору, и торопливо накинутой шали он узнавал свидание.
...........................
И, возвращаясь ночью, он хотел увидеть узкий след на земле, чтоб его поцеловать, след той, которую отныне всю жизнь он должен будет звать N. N.
...........................
Вдруг, задыхаясь, обняв ее стан, он стал опускаться и, упав, прижался губами к ее узкой стопе.
...........................
Изменницы занимали его. Он знал их с одного взгляда, с полувзгляда. Сегодня была неудача. Заметив эту стройную походку, увидев узкую ступню, колеблющийся стан совсем близко, он шел быстро, но нашел дверь запертой. Как успела? Это было почти невозможно. Но как легка! Добро же! И он стал ждать во дворе, прохаживаясь взад и вперед и никак не понимая, как мог так по-мальчишески быть обойденным. Узкая ступня жгла его. Он шел все быстрей, посапывая и задыхаясь. Он на все был готов. Скоро не стало терпенья. Он громко, быстро стукнул. Он застучал кулаком и понял, что сейчас сорвет двери. Ее узкая маленькая ступня все решала. Без нее эта ночь была невозможна. Как это сделалось? Куда, зачем ускользнула? Измена! Издевка! И с тихим бешенством, перед этой изменницей, перед этой запертой дверью, он стал ходить, как маятник, у этой двери. Во дворе никого не было. Так он походил час, два. Потом, решив не сдаваться, он никак не мог унять себя, крови, никак не мог, оскорбленный,
бешеный, не стараться увидеть эту маленькую узкую ногу*.
no subject
Date: 2023-11-19 12:22 pm (UTC)therese_phil
12 июля 2009, 00:03:06
Восходит чуть ли не к Овидию:
Pes erat exiguus - pedis est artissima forma (Ov. Am. III.3.7)
У Пушкина входит в комплекс "маленькой ножки", восходящий к французской традиции: Р. де ля Бретону ("Joli Pied" - см. Томашевский 1930) и Дидро ("Нескр. сокровища"), а м.б. и к более раннему пласту - напр., к Брантому ("Рассуждение о красивой ножке..." в "Галантных дамах"), к-рый явно опирался на испанские источники. Собственно "узкая" ножка (le pied étroit) входит во фр. лит-ру поздно, видимо, с Бальзака (Пьеретта, 1840), до этого "узость" имплицирована в эпитетах со значением "малости" (petit, mignon, etc). Любопытно, что у П-на ножка часто (а) метонимически связана с вульвой (это метонимия в более явном виде прослеживается у Дидро и Брантома, а также у испанцев - Лопе де Веги и Сервантеса); (б) в таком качестве акцентирована в "перечнях женских совершенств" (ЦН, ЕО, Гавриилиада, и др.), нередко "пророчествуя взгляду неоцененную награду" - как и в Каменном госте, кстати (эта "условная" функция подробно прописана у Бретона и Брантома). Кстати, наверное, "мучительность" у Достоевского связана именно с этим "условным" значением.
Забавно, что только что в ПД делала доклад об источниках и текстуальных репрезентациях этого комплекса у П-на.
no subject
Date: 2023-11-19 01:09 pm (UTC)10 октября 2009, 19:40:41 Изменен: 10 октября 2009, 19:41:26
Отбранневав... отб(о)ронясь... отбранясь... (((о_-))
Вернулась, на обратном пути слегка поправив как психическое (сегодня день оного), так и физическое здоровье в ближайшей кафешке.:)
Все были целы, когда я уходила, не дождавшись окончания мероприятия (потому как почти окончательно замёрзла).
Повидались с автором названия "Ошибка 403", a.k.a. tiger1960 (с сам-знаешь-кем... хы, почти как "тот-кого-нельзя-называть").:) Живой, невредимый, в голубой ленточке.
no subject
Date: 2023-11-19 01:10 pm (UTC)Ответить
m_bezrodnyj
m_bezrodnyj
11 октября 2009, 16:29:43
The pleasure, как говорится, is all mine.
no subject
Date: 2023-11-19 01:14 pm (UTC)Самая точная библиографическая ссылка – та, что сопровождает эпиграф к «Истории государства Российского от Гостомысла до Тимашева»:
Вся земля наша велика и обильна, а наряда в ней нет.
Нестор, Летопись, стр. 8
Стр. 8, именно так. Земля обильна, но орднунг мус зайн.
Самые неточные даты:
(1) Числа не знаємъ бо календаря не маємъ, місяць у небі... («Запорожцы султану»)
(2) Числа не помню. Месяца тоже не было. («Записки сумасшедшего»)
(3) Месяц ясен, за числами не уследишь... («Между собакой и волком»)
Об отношениях преемственности (1) и (3) см. здесь. Каковой блог – да, это реклама – и в прочем заслуживает внимания
Этот журнал был окончательно уничтожен.
no subject
Date: 2023-11-19 01:27 pm (UTC)Гаспаров Б. М. Пять опер и симфония: Слово и музыка в русской культуре / Пер. с англ. С. Ильина. М.: Изд. дом «Классика-XXI», 2009. 320 с.
ограничусь этой общей оценкой и небольшой выдержкой – из разбора сцены дуэли в «Онегине». Замечу, что в тех исследованиях, которые мне (впрочем, не пушкинисту) до сих пор приходилось читать, указание на то, что Онегин намеренно оскорбил Зарецкого*, сопровождается разъяснением смысла оскорбления (чем оскорбил), но не его цели (зачем оскорбил). Анализ цели обнаруживается в рекомендуемой книге Бориса Гаспарова (с. 127–131):
...Иногда противники мирились даже не выходя на поле, иногда им дозволялось встать одному против другого и принять требуемые ритуалом позы, а уж затем объявлялось, что дело решается миром. Превосходный пример дает дуэль, состоявшаяся у Пушкина в 1818 [1819. – М. Б.] году с близким лицейским другом, поэтом Вильгельмом Кюхельбекером. <…> Столь счастливое разрешение ссоры между друзьями было возможным потому, что их окружали люди, в таком разрешении заинтересованные. <…> В случае же Онегина и Ленского присутствовала одна, но страшная ошибка – выбор Ленским своего секунданта. <…> Зарецкий не предпринимает даже символической попытки примирить врагов <…> В таких обстоятельствах Онегин, как и любой из его современников, мог сделать лишь очень не многое. А между тем под поверхностью представленной нам картины кроется факт несомненный: кое-что он сделать все-таки попытался, и попытку эту можно назвать отчаянной. Он явился на место дуэли со своим слугой, месье Гильо, которого и представил как своего секунданта. И это было грубейшим нарушением правил. <…> Представить Зарецкому слугу как его ровню и вынудить этих двоих обсуждать условия дуэли означало нанести первому смертельное оскорбление, которое ставило его в положение смехотворное. На случай же, если Зарецкий сочтет это оскорбление непреднамеренным, – Онегин ведь не знал никого из соседей-помещиков и не мог попросить одного из них стать его секундантом, – Евгений еще и подчеркнул его на первый взгляд небрежными, а на деле тщательно продуманными словами:
«Мой секундант? – сказал Евгений, –
Вот он: мой друг, monsieur Guillot
Я не предвижу возражений
На представление мое:
Хоть человек он неизвестный,
Но уж конечно малый честный».
Зарецкий губу закусил.
Онегин Ленского спросил:
«Что ж, начинать?» – Начнем, пожалуй,
Сказал Владимир. И пошли
За мельницу. Пока вдали
Зарецкий наш и честный малый
Вступили в важный договор,
Враги стоят, потупя взор.
https://m-bezrodnyj.livejournal.com/343746.html
no subject
Date: 2023-11-19 01:27 pm (UTC)Позволю себе напомнить об ином, чем у Гаспарова, истолковании мимики Зарецкого (в комментарии Лотмана): «Упоминание о том, что Гильо „малый честный“, было прямым оскорблением Зарецкого, поскольку подразумевало противопоставление в этом отношении одного секунданта другому. Именно поэтому „Зарецкий губу закусил“».
no subject
Date: 2023-11-19 01:58 pm (UTC)Пишет Михаил Безродный (m_bezrodnyj)
2010-03-04 11:29:00
Назад
Избранное
Поделиться
Отслеживать
Пожаловаться
Вперёд
Категории:
Музыка
История
Диваны и змеи
(1) Саша Черный, «Прекрасный Иосиф» (май 1910):
..................
Диван, и рояль, и бюро
Мне стали так близки в мгновенье,
Как сердце мое и бедро,
Как руки мои и колени.
Особенно стала близка
Владелица комнаты Алла...
Какие глаза и бока,
И голос... как нежное жало!
Она целовала меня,
И я ее тоже – обратно,
Следя за собой, как змея,
Насколько мне было приятно.
..................
На узком диване крутом
(Как тело горело и ныло!)
Шептался я с Аллой о том,
Что будет, что есть и что было.
..................
(2) Блок, «Унижение» (декабрь 1911):
..................
Красный штоф полинялых диванов,
Пропыленные кисти портьер...
В этой комнате, в звоне стаканов,
Купчик, шулер, студент, офицер...
..................
В желтом, зимнем, огромном закате
Утонула (так пышно!) кровать...
Еще тесно дышать от объятий,
Но ты свищешь опять и опять...
Он не весел – твой свист замогильный...
Чу! опять – бормотание шпор...
Словно змей, тяжкий, сытый и пыльный,
Шлейф твой с кресел ползет на ковер...
..................
(3) Тарловский, «Диван» (декабрь 1926):
Как большие очковые змеи,
Мы сидим на диване упругом
И, от сдержанной страсти чумея,
Зачарованы друг перед другом.
Золотые пружины в диване,
Как зажатые в кольца питоны,
Предаются волшебной нирване,
Издают заглушённые стоны.
Шум окружностей, ужас мышиный,
Дрожь минут в циферблатной спирали,
И потайно-тугие пружины
На расстроенных струнах рояли...
Но наступит и лопнет мгновенье,
Как терпенье в усталом факире, –
Разовьются чешуями звенья,
И попадат кобрами гири,
Остановится маятник рваный,
В позабытое прошлое спятя,
Нас ударит питон поддиванный
И подбросит друг другу в объятья –
И в часах, и в рояли, и в шали,
Среди струн, среди рук перевитых,
Я послушаю песню о жале
Поцелуев твоих ядовитых.
Итак, образы дивана и змеи:
в (1) присутствуют порознь
в (2) сближены образом «пыльного шлейфа»
в (3) слиты
Марк А́риевич (Аркадьевич) Тарло́вский
Date: 2023-11-19 02:03 pm (UTC)Родился в семье типографского служащего Ария-Вольфа Тарловского. Стихи начал писать в 1910 (басни). В 1912 вместе с семьёй переехал в Одессу, где окончил гимназию. В 1917—1919 сошёлся с Ю. Олешей, В. Катаевым, Э. Багрицким, о котором после его смерти написал стихотворные мемуары «Весёлый странник»; через них, а позднее через Г. Шенгели приобщился к т. н. южно-русской (одесской) поэтической школе.
В 1922 перевёлся из Одесского университета на историко-филологический факультет МГУ (окончил в 1924). Занимался в семинаре профессора А. С. Орлова,
Умер от гипертонического криза, упав на улице недалеко от своего дома. Урна с прахом Тарловского захоронена в колумбарии Донского кладбища.
В 2000 году в составе «Записей и выписок» М. Л. Гаспарова опубликована «Ода на Победу»[1], написанная Тарловским весной 1945 года и сохранившаяся в его архиве. Это сложное произведение вызвало волну интереса к Тарловскому.
Жена — Екатерина Александровна Тарловская (урожд. Васильева, 1892—1953), поэт, переводчик, печаталась под псевдонимом «Лада Руст». В первом браке была замужем за поэтом Е. Г. Соколом.
no subject
Date: 2023-11-19 02:31 pm (UTC)****
Грожусь Россией!
****
Осталась пеной Афродита
на дне разбитого корыта
no subject
Date: 2023-11-19 02:44 pm (UTC)Прочитал сыновьям задачку из книги Рэймонда Смаллиана: «Охотник находится в 100 м к югу от медведя, проходит 100 м на восток, поворачивается лицом к северу, прицеливается и, выстрелив в направлении на север, убивает медведя. Какого цвета медвежья шкура?»
«Белого! – выкрикнул, чтоб не опередили, старший (13). – Медведь находится на полюсе».
«Если на полюсе, – возразил средний (7), – то желтого или коричневого. Так рисуют Винни-Пуха».
«Если охотник попал, то красного, – вмешался младший (4). – От крови».
https://m-bezrodnyj.livejournal.com/426374.html
no subject
Date: 2023-11-19 02:47 pm (UTC)Ответить
1istik_figi
1istik_figi
21 января 2012, 17:48:25
Выходит, что не без успеха.
Ответить
m_bezrodnyj
m_bezrodnyj
21 января 2012, 19:13:02
Залез в архивы СМИ и в словари арго. Слово, оказывается, уже лет пятнадцать как в ходу, а мне впервые встретилось.
no subject
Date: 2023-11-19 02:52 pm (UTC)Правило правой руки: не ведать что делает левая.
****
Младший (4), подосланный средним (8):
– Папа, можно нам фильм посмотреть?
Папа, не отрывая глаз от монитора и реагируя на одну только ничего хорошего не предвещающую конструкцию «можно + нам»:
– Думаю, нет.
Младший, вернувшись, среднему:
– Er weiß selber nicht. (Он и сам не знает.)
https://m-bezrodnyj.livejournal.com/448504.html
no subject
Date: 2023-11-19 02:58 pm (UTC)Пишет Михаил Безродный (m_bezrodnyj)
2013-02-18 10:24:00
Назад
Избранное
Поделиться
Отслеживать
Пожаловаться
Вперёд
Категории:
Праздники
Религия
Литература
Праздник святого Труса
Впервые читал набоковский перевод «За гремучую доблесть грядущих веков...» и изумился, дойдя до передачи труса («Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы») как the coward («so that I may not see the coward, the bit of soft muck»). Ладно, вечно молодые любители белозубых стишков, убежденные, будто здесь трус это человек, легко поддающийся чувству страха. Но Набоков! («И, право, я удивляюсь Берлиозу! Ну вы, конечно, человек девственный <…> но тот, сколько я о нем слышал, все-таки хоть что-то читал!»). Короче, не поверил своим глазам. И правильно сделал, что не поверил. Всемирная сеть вынесла на берег следующий комментарий Набокова: «A number of details in the text are ambiguous (for example, the word translated as ‘coward’ is a homonym of the old Russian trus, meaning ‘quaking’ (thus ‘earthquake’)». Отлегло.
Пишет Михаил Безродный (m_bezrodnyj) 2013-04-01 06:53:00
Date: 2023-11-19 04:49 pm (UTC)Ответить
Развернуть
m_bezrodnyj
m_bezrodnyj
1 апреля 2013, 11:28:29
Спасибо. Общепринятой терминологии, кажется, нет; оценки зависят от реноме цитирующего. Скажем, Гейнце включает в своего "Аракчеева" те же самые фрагменты мемуаров Европеуса, что и Тынянов (не столь существенно их переделывая, зато ссылаясь, пусть и глухо, на "записки о нем [Аракчееве] многих близко знавших его людей"), но кто такой Гейнце и кто - Тынянов!
Опасался ли Тынянов обвинений вроде тех, что сыпались на Ремизова (не раз) и Садовского (его рассказ "Под Павловым щитом", сюжет к-го почерпнут в воспом-х А. М. Тургенева, был назван "кражей со взломом")? Не исключено: при 1-й публикации "Киже" он предварил новеллу "филологич-й" главкой, в к-й указал на источник сюжетной линии Киже (указал, правда, несколько нрзб, к тому же указал только на один источник из многих) - так же, как Ремизов и Садовской при републикации своих "стилизаций" снабжали их примеч-ми (Ремизов, впрочем, неполными, неточными и не всегда). Но в дальнейшем Тынянов эту главку не перепечатывал. Почему? Трудно сказать.
К источникам 15-й главы «Подпоручика Киже»
При разработке образа Аракчеева, связанного с сюжетной линией поручика Синюхаева, сына аракчеевского лекаря, Тынянов воспользовался мемуарами Ивана Исааковича Европеуса, служившего в 1820–1832 гг. старшим врачом в новгородских военных поселениях. Ср. (слева «Киже», справа «Воспоминания» Европеуса1):
Барона Аракчеева тревожила идея государства. Поэтому его характер мало поддавался определению, он был неуловим. ... с точностью определить свойство его [Аракчеева] характера трудно, тем более что он всегда был озабочен государственными делами ...
(с. 240)
Барон не был злопамятен, бывал иногда и снисходителен. При рассказе какой-нибудь печальной истории он слезился, как дитя, и давал садовой девочке, обходя сад, копейку. Потом, заметив, что дорожки в саду нечисто выметены, приказывал бить девочку розгами. По окончании же экзекуции выдавал девочке пятачок.
no subject
Date: 2023-11-19 04:51 pm (UTC)1 апреля 2013, 12:36:37
Да ведь так поступали и поступают все. Вопрос, в чем особ-сть метода Тынянова, т. е. наск-ко полно - "на входе" - он знал источники сравнит-но с др. авторами (Мережк-м, Садовским, Ауслендером) и каково у него - "на выходе" - соотнош-е документа и вымысла опять-таки в сравнении с др. авторами. Определить это очень трудно - уже потому, что непонятно, что считать вымыслом. Вот мне, скажем, непонятно, откуда Т. для портрета Аракчеева в 15-й гл. "Киже" взял след. хар-ку: "... ученые немцы находили сходство в его глазах с глазами известного тогда в Германии философа Канта: они были жидкого, неопределенного цвета и подернуты прозрачной пеленой. Но барон обиделся, когда ему кто-то сказал об этом сходстве". Единств-е известное мне сопоставл-е Аракчеева с Кантом проведено В. Ф. Чижом в "Психол-ии злодея", однако оно касается не пигментации радуж. оболочек, а ассоциатив. мышл-я (ассоциации у обоих хар-зуются как исключит-но прочные, но у К. еще и как исключит-но богатые). Значит ли это, что сопоставл-е А. и К. сочинено? Или что еще не найден источник?
no subject
Date: 2023-11-19 04:53 pm (UTC)2 апреля 2013, 09:50:06
"Материал и стиль" как раз недавно перелистывал (пытаясь, в частн., выяснить, откуда ЛНТ взял, что у Аракчеева глаза "каре-зеленые", ведь, согласно свидет-вам соврем-ков, они были "серые" [Саблуков] и "страшно холодные и мутные" [Гриббе], и др. историч. беллетристы следуют именно этим свидет-вам, т. е., по-вид., не располагают иными: "тусклые" [Гейнце], "мутные" [Мережк-й], "жидкого, неопредел-го цвета" и "тусклые" [Тынянов]). Занятно, что Шкловский, уличающий ЛНТ в искаж-ии ист. реальности, сам паладином акрибии отнюдь не был. Тынянов же презирал мелкокалиберный позитивизм, кажется, еще сильнее. Думаю, он не "садистически переиначивал историю" (как написал М. Гаспаров, похоже, испытывавший легкое злорадство, наблюдая замешат-во исслед-лей ист. прозы Тынянова, обнаруживших, что он источники и в грош не ставит), а вполне бестрепетно. Как бы то ни было, для него документ - не свидет-во о событиях, а носитель речевого колорита эпохи, и только. (Я однажды попытался все это изложить, но, вроде, не вполне внятно.)
no subject
Date: 2023-11-19 04:57 pm (UTC)В этой известной (уже больше ста лет) истории о бедной девушке, преобразившейся и покорившей высшее общество, фундаментальная роль отведена мотиву обуви*.
_________
* главным образом мужской
Разгадка. Мотив обуви проходит красной нитью через комедию Шоу «Пигмалион» с самого ее начала, когда о Элизе говорится: «Her boots are much the worse for wear», а о Хиггинсе: «He's a gentleman: look at his boots» (ср. пословицу «You can tell a gentleman by his boots»). В 4-м акте Элиза, взбунтовавшись против Хиггинса (≈ Cinderella's Godmother), к-й постоянно ищет свои туфли (≈ Prince Сharming), швыряет их ему в лицо. Упоминается обувь и в других ремарках и репликах.
Первый правильный ответ поступил от Кота-в-Сапо коллеги kototuj, а серебро увезет на родину коллега krvss. Ура! Остальным спасибо за (не беда, что не столь же успешные) попытки и за (нет нужды, что молчаливую) работу мысли!
no subject
Date: 2023-11-20 03:10 am (UTC)(без темы)
Вполне может так оказаться что единственным смыслом моего жизненного задания было передать соль Михаилу Владимировичу Безродному:
https://amigofriend.livejournal.com/3366519.html
Светлая память. Так жаль что по моей же вине с 2019го не общались…
no subject
Date: 2023-11-20 07:05 am (UTC)еноты не тонут
Он то ли френдил меня на какое-то время, то ли просто несколько раз заглядывал и оставлял комментарии. Я знал, что он вроде бы литературовед, живёт вроде бы в Швейцарии — на самом деле, по-видимому, в Германии — наверное, я ошибся из-за того, что он у себя процитировал песенку про цюрихский трамвай O Straßenbahn, o Straßenbahn, wie rund sind deine Räder — насколько я понимаю, это фольклорная песенка, но тогда я решил, что это он сочинил — в основном этим его и запомнил.
Вчера он умер — и вдруг оказалось, что все знают, что он величайший из величайших. Прямо обидно, что я этого до сих пор не знал — кстати, так же было с Цветковым; вспоминается "мы ленивы и нелюбопытны", и это вдвойне обидно: мне хочется думать, что я любопытный. Все также упомянули его главную (?) книгу — я и названия раньше не слышал, а оказалось, что она не менее достойна, чем "Записи и выписки".
Из лабиринтов памяти неуверенно всплыла фраза "еноты не тонут" — я был уверен, что это тоже название его книги, которую я много лет назад скачал из его жж, сохранил на компьютере, но так и не собрался почитать. Эту фразу не нашли ни гугл, ни яндекс, ни поиск по его жж, ни поиск по моим последним пяти компьютерам. Тем не менее, чудо произшло, файл нашёлся, желающие могут ознакомиться.
P.S. Только что на странице 44 обнаружился подробный разбор фразы "Мы ленивы и нелюбопытны".
Еноты не тонут
Date: 2023-11-20 07:12 am (UTC)Михаил Безродный, «Еноты не тонут: Русские буквы, звуки и начала грамматики»
1
Михаил Безродный
ЕН ТЫ НЕ Т НУТ!
Русские буквы, звуки и начала грамматики
Гейдельберг, 2013
Варва́ра врала́ и ворова́ла! А Кла́ра кури́ла и кра́ла!
Издательство Ивана Лимбаха Михаил Безродный Конец Цит
Date: 2023-11-20 07:12 am (UTC)Михаил Безродный
Конец Цитаты