Sep. 5th, 2015

arbeka: (Default)
Брюки клеш

«Происходит от франц. cloche «колокол».
В Испании известны под названием «ножка слонихи» и «колокол».

Когда-то были в большооой моде.

Цитата:
«Он сел, отвел волосы со лба, взял брюки, лежавшие на крышке чемодана, и очень осторожно просунул в них ноги, не снимая ботинок. При этом он скорчил такую гримасу, как будто испытывал невыразимые страдания. А между тем брюки книзу расширялись, ноги свободно в них проходили, это были настоящие клеша.

Мои собственные брюки я обузил, подколов внизу английскими булавками, так как с некоторых пор не выносил брюки-клеш.»
(По тексту – 1979 год)
arbeka: (Default)
Время – забить!

Коупленд Дуглас «Поколение Икс»

Цитаты:

"Хотел бы я понять, откуда у Дега эта склонность к разрушению; во всем остальном он парень очень даже деликатный – однажды не мылся неделю, когда в его ванне сплел паутину паук."
.......................................
"Карен и Джеми, девицы-компьютерицы, работавшие в соседних загончиках (мы называли наши отсеки то загончиками для откорма молодняка, то молодежным гетто), тоже чувствовали себя паршиво и тоже бездельничали. Насколько я помню, Карен была больше всех нас помешана на идее больных зданий. У своей сестры, работавшей лаборанткой у рентгенолога в Монреале, она выпросила свинцовый фартук и надевала его, когда включала компьютер, чтобы предохранить яичники."
.........................................
"Мартин был потрясен до глубины души тем, что какой-то служащий взял и позвонил инспектору, – серьезно, он просто офигел. В Торонто вполне могут заставить хозяев заняться перестройкой здания, а дело это дико дорогое – новые вентиляционные ходы и тому подобное, так что (плевать на здоровье работников) в глазах Мартина заплясали долларовые знаки и нули на десятки тысяч долларов. Он вызвал меня к себе и начал орать, и жиденький, с проседью хвостик на его затылке запрыгал вверх-вниз: Я просто не понимаю вас, молодые люди. Ни одно рабочее место нас не устраивает. Вы жалуетесь, что у вас нетворческая работа, скулите, что вы в тупике, но когда вам наконец дают повышение, бросаете все и отправляетесь собирать виноград в Квинсленд или еще за какую-то чушь хватаетесь.

Сейчас Мартин, как и большинство озлобленных экс-хиппи, стал яппи, и я ума не приложу, как надо с такими людьми общаться. Прежде чем лезть в бутылку и орать, что яппи на свете не бывает, взглянем правде в глаза: они есть. Мудозвоны типа Мартина, которые оскаливаются, как вурдалаки, когда не могут получить в ресторане столик у окна, в секции для некурящих, с полотняными салфетками."
Read more... )
arbeka: (Default)
Из подслушанного

Мальчик, вдумчиво облизывая мороженку: «Мама, а сперматозоиды профессиональных убийц отличаются от сперматозоидов поэтов и ученых?»

Мама, рассеянно тыкая в телефончик: «Во-первых, мой милый, что мешает хорошему ученому стать серийным убийцей?...»

Убил.

Sep. 5th, 2015 02:59 pm
arbeka: (Default)
Убил. Убил? Убил и съел.

(Америка, которую мы потеряли)

Эти строчки не передают прелести старенького (1991) фильма.

«Жареные зелёные помидоры» (англ. Fried Green Tomatoes) — американский художественный фильм по роману Фэнни Флэгг «Жареные зелёные помидоры в кафе «Полустанок»».

«История женской дружбы, случившейся на Юге США. Толстушка и неудачница в браке Эвелин пришла в больницу навестить родственницу мужа и познакомилась там с пожилой энергичной Нинни. С каждым своим новым визитом Эвелин узнаёт от неё продолжение истории двух женщин (Иджи Тредгуд и Руфь Джемисон), хозяек кафе «Полустанок», что возле почты.

В «Полустанке» готовят жареные зелёные помидоры. Пережив гибель брата Иджи, драматическую историю брака самой Руфь, женщины поддерживали друг друга. Толстушка Эвелин под впечатлением рассказа круто меняет свой образ жизни. Для начала посещает кружок «Помоги себе сам» (Self Help).»

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 1314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 10:07 am
Powered by Dreamwidth Studios