arbeka: (Default)
[personal profile] arbeka

Un aviso previo (quien avisa, no es traidor…):

Este texto suena bastante raro en castellano.

Porque contiene dichos catalanes traducidos al español. Esta pequeña obra maestra (anda por Facebook)







es fruto de la recomendación de un ministro a los catalanes “españolizar”, adaptar su idioma a la lengua del estado. (Creo que casi imposible traducir esta “juego de palabras” al ruso).

"Bienquerido Sr. Ministro: Llevo 2 dias en el intento de españolizarme todo lo que no consiguió mi escuela. No se crea que es soplar y hacer botellas esto... Pero siempre tengo alguien por aqui que me da un golpe de mano. Referente a su comentario en el Congreso, le he de decir que hay para alquilar sillas Sr. Ministro. Españolizar a nuestros hijos, es decirla de la altura de un campanario, aunque de momento voy a hacer los ojos grandes porque sinó me hara usted salir de pollagu... Bueno... De un corral de pollos..!! Sí sí... Usted pensará que somos unos sueña-tortillas por querer la independéncia, reconozco que las piernas me hacen higos solo de pensarlo, pero no, no estamos tocados del hongo, Sr. Ministro. Hace años que aguantamos, que queremos fumar al campo, vamos... Tocar el dos... Para entendernos. Que esto esta a punto de hacer un pedo como una bellota y no creo que ustedes sean tan cortos de gambones y hacer como aquel que nada. Sabemos que les estamos chafando la guitarra... Ustedes son tanto de la cebolla como nostros, y piensan con prepotencia que ya hemos bebido aceite, pero le aseguro que no vamos a irles detras con un flautin sonando. Hasta ahora nos lo hemos pasado de aquello más bien pero a decir verdad todo son ochos y nueves y cartas que no ligan... Por lo tanto no vamos perder más el tiempo Sr. Ministro. En España todo se está yendo a orrio y no nos quedaremos, preferimos escampar la niebla... Bueno... Tengo que dejarle son tres cuartos de diez, es tarde y quiere llover asi que buen viento y barca nueva... Un catalan en proceso de españolización"

Date: 2012-10-18 12:55 am (UTC)
From: [identity profile] descolorio.livejournal.com
Si, suena raro, poco entendible para uno que no sabe que significa:

Soplar y hacer botellas
Alquilar sillas
Fumar al campo
Tocar el dos
Ser corto de gambones
Hacer como aquel que nada
Chafar la guitarra
Beber aceite
Ir con flautin sonando
Ochos y nueves y cartas que no ligan
Escampar la niebla

De acuerdo que esto seria imposible traducir en misma manera, no habra tantos juegos de palabras.

textos y traducciones

Date: 2012-10-18 06:08 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Gracias.

Este tema a la vez interesante y complicada. Cuando uno vive en un país grande (Rusia, Україна, Australia), esta acostumbrado a vivir en una mono cultura. Pero existen muchas cultures “pequeñas” que no quieren perder su identidad cultural. Sorprendente es la fuerza de esta resistencia.

Muy interesante también comparar con unos estados relativamente nuevas (Беларусь – por ejemplo) que ahora tienen su cultura en nivel estatal.
Por supuesto, las ideas separatistas en España ahora está muy animadas por el crisis.

A propósito, tengo la sensación que en Perú, Ecuador el crisis tiene otros formas, ¿No es así? ¿Puedes escribir un par de palabras sobre este tema en Australia (que tampoco no parece muy afectada)?
Saludos.

Re: textos y traducciones

Date: 2012-10-18 09:25 am (UTC)
From: [identity profile] descolorio.livejournal.com
Bueno, si que es muy complicado el tema. Pero se puede decir, que pequeñas culturas y ciertas ideas de separatismo existen practicamente en cualquier lugar, solo que no siempre se sabe de esto en extranjero, y siempre salen a superficie en hora de crisis. En cierto sentido, toda Sudamerica es el producto del separatismo de España, y luego existian proyectos separatistas dentro de nuevas naciones, tanto exitosos (separacion de Ecuador de Colombia o Bolivia de Peru), como fracasados (intentos de crear un nuevo pais en Amazonia). Y Australia tambien en su manera se separo de Reino Unido. Y si pasa un crisis fuerte aqui (no creo), seguramente el estado de Western Australia, donde estan casi todas las minas, va a querer separarse (esto ha pasado antes ya), aunque no tiene ninguna cultura diferente. Y con Union Sovetica ha pasado lo mismo.

Bielarus, por cierto, tiene su nacionalismo supresionado por dictatura, alli en general se habla ruso (no su propio idioma) y bandera no es historica, aunque ciertos elementos de cultura indigena existen. Pero asi consiguieron estabilidad politica y PIB por persona doble de lo de Ucrania, donde hay mas libertad y mas nacionalismo. Pero en Bielarus mismo existe tension entre culturas mas pequeñas, que la mitad del pais antes pertenecia a Polonia, que tambien era producto del separatismo con su propia dictadura, guerras con los vecinos y ultimamente fracaso al principio de la segunda guerra mundial.

Lo que pasa en Catalunya, en Europa en general, me parece una politica de desmontar los estados nacionales a favor de los regiones, ¿no te parece? O sea, que Barcelona va a relacionar con Bruselas directamente, y gobierno en Madrid no tiene sentido de existir, mejor dicho existira solo para Castilla. Esto teoreticamente tiene sentido, pero ultimo sistema asi existia en imperio Austriaco, que fracaso. Pues vamos a ver que pasa ahora. Estamos viviendo en los tiempos interesantes:-)

Re: textos y traducciones

Date: 2012-10-18 10:46 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
O.K. Gracias.

“No te deseo vivir en los tiempos de cambios” – un dicho chino, si no recuerdo mal.

Una pregunta, por favor (vale, unas preguntas dentro de un tema):

- ¿En nivel cotidiano a ti te molesta inglés de Australia? (Creo que en el nivel oficial casi no hay la diferencia con inglés británico).
- ¿Qué tal el tema de la inmigración? (Pienso que hay mucho chinos, pero – por ejemplo – pocos negros ).
- Hace tiempo conocí un chico joven de Checa que prefería estudiar la lengua en Australia, porque es más cómodo que en Inglaterra. ¿Hay mucho turismo educativo en Australia?
- Ahora estáis en primavera, ¿Hace buen tiempo?
Saludos.

Re: textos y traducciones

Date: 2012-10-18 11:51 pm (UTC)
From: [identity profile] descolorio.livejournal.com
Ok, no problem. Por lo menos, vivir en los tiempos de cambios no es aburrido ;)

Ingles de Australia no es muy diferente de britanico, solo el accento es diferente. Como estoy acostumbrado al ingles de aqui, el britanico me suena raro a veces, especialmente escoceses y gente de Liverpool.

Inmigracion esta bastante fuerte, creo que el pais paso de 19 a 22 millones de habitantes en ultimos 12 anhos. Mucha gente de Asia, eso si, pero africanos tambien vienen. Esta bien, ahora se puede comer rico ;) Cuando llegue aqui en 1999, eso fue peor que Holanda o Bielarus: los sajones comian su patatas con "chicken parmigiana" y cosas asi, o chuletas de carne quemada. Ahora hay buenos cocineros de Hong Kong, buenos restaurantes hindu, malayos y tal. Hasta se puede comprar jamon iberico.

Turismo educativo, escuche que hay mucho menos ultimamente, por caro que volvio el dolar australiano. Chinos se van a Malaysia a estudiar ingles. Pero aqui a un estudiante dan visado que permite trabajar, y es facil encontrar algo para hacer y pagan ok.

Estoy en Melbourne, aqui clima parece a el de Barcelona, solo que no hay sierra al lado y hace mas viento. Puede ser un poco mas frio. Hoy ha llovido, algo como 20-25 grados. Sydney mas humedo y caluroso. A mi me gusta Darwin mas, que es tropical, siempre hace calor. Estoy pensando mudarme por alla)

Saludos! Si quieres saber mas de Australia, escribame mensaje privado, te contesto mas detallado.

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 12th, 2026 01:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios