Cortos 49

May. 23rd, 2020 03:37 pm
arbeka: (Default)
[personal profile] arbeka
((автор сценария Анато́лий Бори́сович Гре́бнев (псевдоним, настоящее имя Густав Айзенберг[2][3]; 1923—2002) — советский кинодраматург.))
...............
"Вспоминаю Таню Сабанееву и Фильку — героев «Дикой собаки Динго». Фраерман спросил: «А фильма, поставленного по повести, не видели?»

— К сожалению, нет.

Оказалось, что Рувим Исаевич его тоже не видел. — Как это? — удивилась я. — Разве не вы автор сценария?

Рувим Исаевич грустно покачал головой: вообще не знал, что собираются снимать этот фильм. И тут же рассказал, как однажды дождливым вечером — он уже лежал в постели — раздался стук в дверь. Он отворил. Оказалась телеграмма. Кто-то из друзей поздравлял его с премией, которой удостоен фильм, снятый по его повести.

— А кто же автор сценария? — спросила я. Но и этого он не знал».

http://marie-olshansky.ru/smo/dingo.shtml

.......................
Галина Польских родилась 27 ноября 1939 года в Москве. Её отец погиб на фронте во время Великой Отечественной войны в ноябре 1941 года[1][2] в деревне под Воронежем[3]. Мать Зоя Герасимовна Польских скончалась от туберкулёза лёгких в 1947 году[2]. Девочка лишилась матери в восьмилетнем возрасте, но не попала в детский дом, поскольку соседи нашли в Белоруссии её родную бабушку, которая переехала из деревни в Москву ради внучки. Жила с бабушкой, работавшей уборщицей в овощном магазине на Сретенке, в полуподвальной девятиметровой комнатушке.

В 1964 году Галина Польских окончила актёрский факультет Всесоюзного государственного института кинематографии (ВГИКа) (мастерская С. А. Герасимова и Т. Ф. Макаровой) и была принята в труппу Театра-студии киноактёра в Москве.
...................
Со своим первым мужем, Фаиком Гасановым, Польских познакомилась во ВГИКе, когда училась на первом курсе актёрского факультета, а будущий супруг — на третьем курсе режиссёрского[5][10][11]. В 1965 году Гасанов погиб в автокатастрофе под Одессой — он попал под трамвай недалеко от киностудии, где снимал свой фильм[12].
....................
Свой второй брак с режиссёром Александром Суриным, сыном директора «Мосфильма», Польских называет случайным. По её словам, это был курортный роман, закончившийся рождением дочери Марии[12][13]. Поженились в 1967 году[15]. Расстались, не прожив вместе и года[5]. После развода Польских с сыном влиятельного чиновника режиссёры предпочитали с ней не связываться и не приглашали актрису на кинопробы, боясь, что её не утвердят[15].
Дочь — Мария Александровна Польских (По отцу Сурина)[13] (род. 1968), окончила Университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы, занимается бизнесом, замужем за ливанцем[1][12][13].

Внук — Филипп Шеббо (род. 1992), сын гражданина Ливана, учился в Бейруте, получал образование в Лондоне[7][12][13].
Несколько лет была в депрессии — внук Филипп в 2011 году, попав в аварию на мотоцикле, лишился ноги[7].
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Владимир Васильевич Особик (29 октября 1943, Череповец — 18 июля 1997, Санкт-Петербург)

Date: 2020-05-23 01:41 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Ю́лий Ю́рьевич Кара́сик (24 августа 1923, Херсон — 23 января 2005, Москва)

Юлий Карасик был дважды женат.

Первая жена — Любовь Александровна Цветкова, учительница. Их дочь Наташа окончила киноведческий факультет ВГИКа.

Вторая жена (брак не был зарегистрирован) — Елена Фёдоровна Кулевская, родила двух детей: Марию Юльевну Карасик (род. 1966) и Михаила Юльевича Карасика (род. 1969)[источник не указан 2081 день].

Date: 2020-05-23 03:39 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Выбор актёров

Как рассказывал впоследствии режиссёр Юлий Карасик, почти для всех исполнителей главных ролей работа в «Дикой собаке динго» стала дебютом.

Быстрее всех нашли актёра на роль Коли Сабанеева. Режиссёр увидел фотографии студента ЛГИТМиКа Владимира Особика, отметил его лицо — «тонкое, нервное, но удивительно гармоничное» — и утвердил юношу без кинопроб[1].

В поисках «нанайского мальчика Фильки» ассистент режиссёра объездил большую территорию страны, вплоть до Крайнего Севера. Когда начался просмотр школьников из Казахстана, исполнитель был найден — им стал 14-летний Талас, сын артистов Алма-Атинского ТЮЗа Амины Умурзаковой и Камаси Умурзакова. Пробы опять-таки не проводились — представители киногруппы заручились согласием родителей и предложили Таласу выехать на съёмки в Ленинград[2].

Актрису на роль Тани Сабанеевой искали дольше всех. Члены худсовета были весьма удивлены, когда им представили 22-летнюю Галину Польских. Тем не менее, студентка ВГИКа была утверждена на роль школьницы[3].

Date: 2020-05-23 03:41 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Амина́ Ергожа́евна Умурза́кова (Ергужинова) (8 марта 1919, Алашская автономия, ныне Абайский район, Восточно-Казахстанская область, — 26 сентября 2006, Алма-Ата, Казахстан)

"Амина Ергожаевна Умурзакова родилась в селе Карауыл в семье колхозника. Вскоре после её рождения скончался отец Ергожа и их семья осталась на попечении старшего брата Каптагая. Тогда условия жизни для семьи были тяжёлые, особенно во время голода 1930-х. Амина Умурзакова вспоминала:

Наша семья выжила только потому, что старший брат, который заменил нам отца, работал в то время на кожевенном заводе. Оттуда его как комсомольца-активиста перевели в Алма-Ату на профсоюзную работу. Он нас всех забрал с собой. Никогда не забуду, как брат приносил в карманах пшеницу, чтобы спасти нас от голода[6].

Актёрский талант в Амине Умурзаковой присутствовал всегда. В 1934 году она узнала, что в Ленинграде идёт набор студентов для театрального училища, и решила попытать судьбу. В. В. Меркурьев, возглавлявший приёмную комиссию, увидев Амину Умурзакову, скептически к ней отнёсся, с негодованием подметив её юный возраст. Он попросил её разыграть этюд «пожар», увидев который, приятно удивился и сказал ей: «Будешь, девочка, актрисой»[7]. Так Амина Умурзакова поступила в Ленинградский театральный институт имени А. Н. Островского, который окончила в 1938 году.

В 1945 году Г. Л. Рошаль начал снимать картину «Песнь Абая». Он искал актрису для главной роли, матери по имени Толгонай. Заметив обаятельную монтажницу киностудии, он пригласил её на пробы. Среди претенденток были такие актрисы, как Шара Жиенкулова и Нурсулу Табалова. Сценарист М. О. Ауэзов, увидев снимки Амины Умурзаковой, сначала даже возмутился: «Но она же курносая!» Тогда Рошаль закрыл лицо актрисы ладонью, оставив только глаза, и сказал: «Нос будет, а мне нужны её глаза». Позже Умурзакова вспоминала:

Нос мне сделали из специального вещества — гумуса. Разговаривать разрешалось только тогда, когда снимала камера. В остальное время я молчала и целыми днями ходила голодной — иначе на носу появлялись трещины[8].
Edited Date: 2020-05-23 03:44 pm (UTC)

M 1931 — Германия

Date: 2020-06-22 11:47 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
С приходом в кинематограф звука Ланг начал попытки более глубоко и реалистично заглянуть в психологию своих героев. В отличие от титанов преступного мира из более ранних немых фильмов Ланга, Ганс Беккерт, убийца детей — преступник, растворившийся в толпе, «обычный» по образу жизни, поведению и социальной принадлежности. Эта заурядность делает его еще более неуловимым и страшным. Филипп Демонсаблон справедливо заметил: «М выводит на экран героя совершенно непостижимого, знакомство с ним только сгущает тайну. Во всех своих проявлениях — жестах, словах, поступках — он остается инородным, еще более удаляясь в какой-то глубоко чуждый нам мир» («Cahiers du cinéma», № 99, 1959). Понять его невозможно — а значит, невозможно и осудить: разве что как радикальный образ человеческого удела. Действительно, Беккерт принадлежит к особому роду героев Ланга, раздавленных гнетом судьбы, которая управляет их судьбами. Но здесь судьба повелевает даже инстинктами героя: она живет внутри него, а потому еще более жестока.

Однако было бы ошибкой ограничивать интерес к фильму характером его главного героя (который, кстати, присутствует на экране сравнительно мало). Значительная часть действия посвящена тому, как общество реагирует на раковую опухоль в виде убийцы: тут Ланг рисует показательный образ Германии накануне прихода нацизма. По этому поводу Ланг описывает 2 маленьких закрытых сообщества — полицию и преступный мир, — которые начинают действовать параллельно друг другу, что особо подчеркивает режиссер. Фильм похож на репортаж об их совместных действиях. Со скрытой язвительной иронией Ланг допускает, что преступный мир действует гораздо эффективнее полиции и быстрее достигает цели (розыск и поимка убийцы), поскольку более заинтересован в ней и лучше организован. Портрет этих сообществ отражает один из ключевых мотивов творчества Ланга: западни, которую в данном случае устраивают сообща все члены некоей социальной группы, чтобы поймать в нее одного человека. Каким бы чудовищем ни был этот человек, при таких условиях он невольно напоминает несчастную жертву; неоднозначность авторского взгляда (который становится и нашим взглядом) добавляет глубины главному персонажу.

М, первый звуковой фильм Ланга, наглядно показывает, что режиссер не отказался от приемов, формировавших всю силу немого кинематографа (визуальные эффекты, литоты, параллельный монтаж и др.), в то же время пытаясь превратить звук в техническое средство, придающее действию экспрессивность и достоверность (обратите внимание, как Ланг использует мелодию Грига из «Пер Гюнта», которая выдает угрожающее присутствие убийцы и помогает его опознать. Мелодию должен был насвистывать Петер Лорре, но, похоже, за него пришлось насвистывать Лангу, поскольку Лорре оказался на это не способен). Звук также усиливает действие визуального приема умолчания (мать маленькой Эльзи зовет ее в пустых декорациях) и создает в пространстве фильма дополнительный, очень тревожный эффект отсутствия и пустоты. Общая конструкция повествования не столь совершенна, как в более поздних американских картинах Ланга (напр., слишком большое внимание уделяется эпизодам с Ломаном). Немного скомканный по темпу (надо отметить, что мы не имеем доступа к изначальной версии продолжительностью в 117 мин), фильм раскрывает свою силу и гениальность на уровне отдельных эпизодов и последовательностей сцен (напр., параллельный показ совещания в полиции и собрания глав преступного мира или же финальный процесс).
Edited Date: 2020-06-22 11:49 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Оригинальный и смелый фильм, без единого мужского персонажа, поставленный по удачной пьесе Кристы Винслоэ. Сила картины рождается из реалистичного и тревожащего описания до крайности удушливой атмосферы колледжа, которая складывается из строжайшей военной дисциплины, очень сильной чувственной природы девушек, любовной неудовлетворенности и экзальтированности. (Тут можно увидеть микроскопический образ Германии 20-30-х гг.) Когда картина вышла во Франции, вокруг стали усиленно расхваливать ее тактичность, словно стараясь не замечать или не понимать ту мощную плотскую энергию, что сочилась с экрана. Тонкая провокационность актерских работ во многом повлияла на зрительский успех фильма. Несмотря на свое театральное происхождение, картина Девушки в мундирах привлекает к себе внимание весьма продуманными режиссурой и монтажом (обратите внимание на эпизоды визита княгини и попытки самоубийства), более близкими техническому совершенству немых картин, чем статичным фильмам 1-х лет звукового кино. В общей интонации фильма не заметно стремления к систематической критике или солидарности; она свидетельствует скорее о том, что можно назвать рассказом наблюдателя, увлеченно следящего за описываемой средой. Это интонация почти документального фильма. Она помогла картине достойно выдержать испытание временем.

Много было споров о том, какую роль в создании фильма сыграла Леонтина Саган (чья основная деятельность была связана с театром), а какую — Карл Фрёлих, который к 1931 г. уже был известным и очень опытным кинорежиссером. На выступлении во «Французской синематеке» Герта Тиле сказала, что «Фрёлих играл важнейшую роль. Леонтина Саган управляла маленьким мирком, резвившимся на съемочной площадке, но именно Фрёлих решал всю изобразительную часть процесса» (цит. по Raymond Borde, Freddy Buache, Francis Courtade, Lе cinéma réaliste allemand). Следовательно, можно предположить, что счастливое сотрудничество 2 режиссеров, при котором один больше занимался актерами, а 2-й — техническими вопросами и монтажом, придало фильму драгоценный баланс между нежностью и силой, смелостью и неким внешним спокойствием и кажущейся уравновешенностью.

Date: 2020-06-22 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Ге́рта Ти́ле (нем. Hertha Thiele; 8 мая 1908, Лейпциг, Германская империя — 5 августа 1984, Берлин, Восточная Германия)

Она известна своими главными ролями в спорных сценических постановках и фильмах, снятых во времена Веймарской республики Германии и ранних лет Третьего Рейха. После послевоенного раздела Германии, Тиле стала звездой в Восточной Германии. Наиболее известна по роли Мануэлы в фильме с лесбийской тематикой «Девушки в униформе» (1931).

Отказавшись появляться в нацистских пропагандистских фильмах, ей запретили работать в Германии как актрисе и она эмигрировала в Швейцарию в 1937 году. Герта Тиле вернулась в Восточную Германию после войны и безуспешно пыталась возобновить работу в театре. Она вернулась в Швейцарию и в течение большей части 1950-х и 1960-х годов работала ассистентом психиатрической медсестры.

В 1966 году Тиле снова вернулась в ГДР и работала на сцене в Магдебурге и Лейпциге.

One of her early drama teachers told Thiele, "Either you'll have a great stage career or nothing at all. You have a Botticelli face but one which suggests depravity". Thiele began her professional acting career in 1928 as a stage actress in Leipzig. In 1931 she was given the lead role in the film adaptation of a play she had done there, Gestern und heute but now called Mädchen in Uniform,

From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Во 2-й части начинается восхитительная комедия положений, а вместе с ней — и размышления на тему «кинематографа белых телефонов». Этот кинематограф, полностью оторванный от реальности и построенный на непрерывной самоцензуре режиссеров, избегал любых тем, которые могли бы хоть на миг показаться неприятными, неудобными или тревожными. Любые намеки на какие-либо аспекты реальной социальной или политической жизни того времени были под запретом. Этот кинематограф ни о чем не мог говорить. Ничто и есть главная тема фильма. Героиня, еще не повзрослевшая разумом, воображает себе жениха, который затем чудесным образом падает с неба. Таким образом, она в своей мимолетности, в своем незнании жизни становится архетипом киногероя тех лет и вместе с тем в каком-то смысле — архетипом зрителя. Для персонажей, как и для зрителей, не сказка становится реальностью в кино, а реальность может существовать только в виде сказки, поскольку с самого начала (еще в процессе создания фильма) потеряла всякие шансы на то, чтобы остаться реальностью. В данном случае непрерывное музыкальное сопровождение (на экране поют, а иногда даже танцуют), очарование режиссерского стиля и актеров, легкость интонации, говорящая гораздо больше, чем следует, рисует в пустоте вокруг фильма красивые узоры, ничуть не стареющие со временем. Элегантно высказавшись обо всем, что его не устраивает как художника и гражданина, Де Сика вскоре перешел к творчеству совсем иного рода. 4 года спустя он снял Дети смотрят на нас, I bambini ci guardano*, фильм-предвестник неореализма, одним из главных мастеров которого станет Де Сика.
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
1918 г., французский департамент Ланды. По местному обычаю одинокая пожилая женщина Анн де ля Ферте дарит приданое новобрачным из ее деревни. Это далеко не 1-е новобрачные, чье счастье она составила таким образом; без ее помощи они бы не смогли заключить союз. Невеста благодарит ее и превозносит как святую, сама же Анн тем временем погружается в воспоминания.

Ок. 1880 г. умирает ее отец, легкомысленный транжира. Родственники прогоняют Анн, и она остается одна, без денег. Она селится в жалкой арендованной ферме в Ландах — больше у нее ничего не осталось. Кузен Жак, любовь всей ее жизни, делает Анн предложение, но целая коалиция родственников выступает против. Один из них, хозяин компании по импорту, в которой работает Жак, готов дать согласие на брак при одном условии: Жак должен пройти годичную стажировку на Гаити — это необходимо для его обучения. Расставаясь, молодые люди клянутся друг другу в верности: они поженятся ровно через год, минута в минуту.

Год спустя Жак женится на дочери английского консула, с которой познакомился на Гаити. Через некоторое время (в 1882 г.) Ани в отчаянии узнает, что Жак утонул. Через 4 года вдова Жака Голсвинта приезжает со своим любовником, лордом Осборном, женатым мужчиной, и селится по соседству с Анн в бывшем особняке Жака. Голсвинта — красивая женщина в полном расцвете лет; она привыкла к фривольной жизни и некогда пленила Жака своим обаянием, а не богатством — но теперь страдает от туберкулеза. Она хочет познакомиться и подружиться с Анн, но Анн жаждет мести. Она завязывает с Голсвинтой весьма неоднозначные отношения и наносит множество тяжелых ударов своей на все согласной и ни о чем не подозревающей жертве. Когда Осборн уезжает в Лондон по политическим делам, Анн выводит Голсвинту на долгие, утомительные прогулки по окрестностям. Осборн начинает кампанию против иезуитов, и Анн отправляет его врагам любовные письма, адресованные Голсвинте, тем самым готовя ему крах. Затем она селит Голсвинту у себя — в доме, где изо всех щелей сочится сырость, губительная для здоровья больной. Анн становится управляющей имуществом Голсвинты и ее единственной законной наследницей и с наслаждением банкротит своих родственников, которые некогда унизили ее и расстроили ее брак. Наконец она присутствует при агонии и смерти своей жертвы.

Date: 2020-06-22 12:50 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
В каждом богатом, хорошо развитом кинематографе всегда найдется определенное количество маргинальных фильмов, не вписывающихся ни в какие рамки. Если этих фильмов слишком много, кинематограф может пойти ко дну; если их недостаточно, ему грозят академичность и застой. Между 1945 и началом 1950-х гг., когда великолепный расцвет французского кино начал идти на спад, подобных фильмов, не поддающихся классификации, было весьма мало, и все они нынче совершенно забыты.

Используя скудный набор инструментов, Роже Даллье хорошо показал, как сужается пространство, в котором происходит драма: сначала это дикая и пустынная земля Ландов, где находит для себя идеальную среду израненная и отверженная душа; потом — суровое, влажное и смертоносное жилище героини; наконец, ее ледяное сердце, озаренное лишь светом отчаяния и мести. Сюжет оригинален тем, что месть в нем сочетается с фатальностью, и от этого заметней становится та легкость, с которой совершается месть. В самом деле, все, что нужно для идеальной мести (как идеального преступления), само плывет в руки Анн: несчастный случай с женихом, одиночество и болезнь соперницы, финансовый крах некогда отвергнувших ее родственников. Могла ли она найти в себе силы и отказаться от планов, раз уж обстоятельства были за нее? Все оказывается на руку ее разрушительной страсти; ко всему прочему, жертва очарована ее обаянием. Сюжет настолько смел, что это становится слабостью фильма. Отношения между 2 героинями окутаны двусмысленностью, порожденной целомудренностью эпохи, и эта недосказанность вредит трагическому развитию сюжета.

Актерская игра временами статична и тускла, но все же обогащается интересной игрой на контрастах между личностями и внешностью Жани Хольт и Франсуаз Кристоф (сыгравшей здесь одну из своих лучших ролей). Еще одна притягательная сторона фильма в том, что жестокость и печаль страстей великолепно отражаются в пейзажах. Редкое качество для французского фильма. Наконец, притягательна неподвижность и непреклонная суровость драмы. Героиня мстит, почти не выходя из собственного дома. Авторы намеренно сохранили эту оригинальную черту, убрав из сюжета эффект неожиданности, все хитрости конструкции, всякий саспенс. Возможно, в этом они даже зашли слишком далеко. В этом отношении фильм гораздо более суров и строг, чем, скажем, Дамы Булонского леса, Les dames du bois de Boulogne*, еще одна история о мести.

Mafioso Мафиозо 1962 — Италия

Date: 2020-06-22 12:55 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Антонио Бадаламенти, работающий бригадиром на миланском заводе, ненадолго привозит жену и детей на свою родину в Сицилию. Но местный крестный отец мафии просит его об услуге (ведь именно ему Антонио обязан своей должностью). Ночью перед самым рассветом Антонио ложится в ящик, который грузят на борт самолета. Он оказывается в Нью-Йорке. Там он должен зайти в парикмахерскую и убить человека. Что он и делает. Затем в том же ящике летит обратно в Сицилию. Некоторое время спустя он возвращается на работу в Милан.

♦ Почти неизвестная вершина неровного, но зачастую интересного творчества Латтуады. Намеренно избавленный от ярких событий и в этом смысле совсем не «итальянский» сценарий, над которым работали 4 самых престижных итальянских сценариста того времени, отличается отчаянной и почти невероятной смелостью. До самого финала зритель ждет какого-нибудь поворота, ловкого пируэта, который смягчил бы жестокость происходящего. Но он его не дождется. Преступление останется безнаказанным, и значит — идеальным, а имя преступника так и не выплывет наружу. Такой поворот событий в комедии было невозможно представить в то время ни во Франции, ни даже в США: тем более, учитывая, что убийцу в этом фильме играет самый популярный в своей стране актер. Ледяной и отстраненный стиль Латтуады (режиссера, который приближается к сюжету лишь в тех случаях, когда тот откровенно эротичен) великолепно подходит необычной отваге сценария. У картины есть лишь 1 точка пересечения с итальянской комедией того периода: столкновение двух Италий в том эпизоде, когда жена героя Сорди (блондинка) знакомится с кланом его сицилийских родственников. За ужином она закуривает; разговоры за столом немедленно прекращаются. Этот сатирический штрих добавляет элемент реализма жестокой аллегорической драме, где мафия мягко, но неотступно вынуждает самого обычного итальянца совершить преступление, за которое его будет мучить совесть всю жизнь. Никто еще не заходил так далеко в клиническом описании отсутствия свободы, отчужденности обычного гражданина в данном социальном контексте.

N.B. Изначально предполагалось, что режиссером фильма станет Марко Феррери.
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Несмотря на печально знаменитый финансовый провал этого фильма, Маккэри любил его больше прочих своих творений (и мы его понимаем). Не отдавая себе отчета, увлекшись искренностью сюжета, Маккэри пересекает черту, за которую с ним не смогла последовать американская публика (хотя большую часть своей карьеры Маккэри прекрасно с этой публикой ладил); зрители не приняли эту уникальную взрывную смесь из эмоций, горечи, жестокости и сдержанного гнева. Сказать, что в Уступи место завтрашнему дню нет хэппи-энда — это слишком слабо. Развязка фильма — окончательное расставание старых супругов — потрясает и возмущает больше, чем откровенно трагический финал, каким могла бы стать, к примеру, смерть одного героя. Смерть, по крайней мере, была бы естественна, более приемлема для публики. А такое расставание, напротив, крайне противоестественно и заставляет зрителя задуматься о том, какое же общество может допустить, чтобы престарелые родители, воспитавшие 5 в общем и целом благополучных детей, оказались доведены до такой крайности, причем доведены с лицемерной мягкостью, по какому-то всеобщему согласию. Маккэри предлагает нам взглянуть на общество не только с социальной, но и с моральной точки зрения, а мораль в его фильмах всегда подается через удивительно эмоциональную связь между персонажами и зрителем.

Маккэри сохранил верность своим эстетическим методам, но нарушил одно из правил, установленных им для себя: он хотел, чтобы на его фильмах люди смеялись и плакали, чтобы эти фильмы рассказывали истории, а зритель, выходя из кинотеатра, был счастливее, чем перед сеансом. Безусловно, на Уступи место завтрашнему дню люди и плачут, и смеются, однако в конце фильма ни один зритель не чувствует себя счастливее, чем перед началом. Но, в конце концов, самый красивый вызов, который художник может бросить себе, — это нарушение собственных правил? Уступи место завтрашнему дню был не понят публикой, однако всегда пользовался огромным уважением среди коллег-режиссеров; среди режиссеров поколения Маккэри и следующего поколения это название стало паролем, показателем того, каких высот выразительности, при всех ограничениях, способно добиться голливудское кино. В кинематографе и в нашем словаре не найдется и двух фильмов, похожих на этот, и именно его мы могли бы рекомендовать зрителю как вернейшее доказательство превосходства кинематографа над другими формами драматического искусства. Превосходства как минимум по 2 параметрам: скорости вовлечения зрителя в сюжет и степени эмоционального воздействия.

Male and Female Самец и самка 1919

Date: 2020-06-22 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Группа лондонцев из высшего общества отправляется на морскую прогулку. По неосторожности рулевого судно садится на скалы. Пассажиры выброшены на пустынный остров, затерянный где-то в южных морях. Самый сильный и активный из потерпевших кораблекрушение, дворецкий по фамилии Крайтон, хочет взять командование на себя и обязать каждого участвовать в коллективных работах. Как он объясняет, понятие службы заменяет здесь понятие денег. Его предложение встречает всеобщий отказ. Тогда он разбивает палатку поодаль от остальных и готовит себе суп. Один за другим его товарищи по несчастью переходят к нему и выполняют его указания. Последней прекращает сопротивление молодая аристократка леди Мэри Лэзенби.

Проходит время. Теперь леди Лэзенби спорит с бывшей горничной за честь прислуживать Крайтону за обеденным столом. Леди Мэри, которую в прежние времена мог шокировать брак подруги с шофером, готовится выйти замуж за Крайтона, как вдруг в самый разгар церемонии вдали возникает корабль.

В Лондоне каждый вновь занимает свое место. Крайтон женится на горничной и уезжает с ней вести идиллическое существование в американской деревне. Леди Мэри же теперь изводит своего жениха лорда Брокелхёрста.

Date: 2020-06-22 01:53 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Уже из его дебюта становится ясно, что Хьюстона гораздо больше интересуют атмосфера, декорации, персонажи и актеры, нежели механика самого действия (которая у него ближе к фабуле Хэмметта, чем в фильме 1931 г.); и эта черта будет только усиливаться в дальнейшем. В Мальтийском соколе № 3 — при том, что его сюжет можно назвать мрачным, камерным и многословным (конечно же хьюстоновская версия — самая болтливая из трех) — весь блеск и сила исходят от выбора актеров и тонкой и изобретательной работы с ними. Например, в перерывах между дублями Хьюстон заставляет Мэри Эстор совершать пробежки, чтобы добиться от нее сбивчивой, беспокойной и умоляющей интонации в голосе.

Date: 2020-06-22 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Пудовкин предпочитает обслуживать большевистскую пропаганду средствами мелодрамы, а не формализма. Вместе со сценаристом Натаном Зархи он стремится уделять больше внимания отдельным людям и их индивидуальному пути, нежели движениям людских масс. Он использует короткий монтаж, который еще короче в напряженных сценах и сценах действия, отчего они становятся неразличимыми и почти абстрактными, и в этом возвращается к формализму. Пудовкин пытается утопить зрителя в потоке визуальных аргументов. Этот поток у него — не сплошное течение образов лирической или эпической направленности, а, скорее, множество капель, падающих из плохо завернутого крана, в ускоренном ритме бьющих по глазам и мозгу зрителя. Это стиль адвоката и ритора, к тому же малоэффективный, поскольку он убеждает только сторонников режима. Параллельные планы природы (ледоход) здесь представляют собой худший вариант формального штампа. Ни фильм в целом, ни отдельные детали или персонажи не вызывают ни малейших эмоций. Пудовкин наряду с Довженко — дутый «великан» русского кинематографа.

N.B. Максим Горький весьма сдержанно воспринял экранизацию своей книги. Ему пришлось обратиться с речью к писателям, чтобы они более внимательно присмотрелись к кинематографу и сами взялись за написание сценариев

The Life and Death of Colonel Blimp

Date: 2020-06-22 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
В 1945 г. британское министерство информации обратилось к студии «Archers» (Майклу Пауэллу и Эмерику Прессбургеру) с просьбой о создании художественного фильма, способного положительно повлиять на англо-американские отношения, парадоксальным образом обострившиеся накануне победы, хотя прежде были времена и посложнее. Для кинематографистов, сделавших уже не одну заказную картину, подобная просьба не была в новинку. Они ответили на нее, по своему обыкновению, как юмористы, поэты и, главным образом, подлинные творцы — метафизической фантазией в цвете, свидетельствующей о невероятной оригинальности авторов, об их безграничной свободе духа и дьявольской дерзости. (Хотя эта дерзость и уступала дерзости картины Жизнь и смерть полковника Блимпа, The Life and Death of Colonel Blimp*, которая в самый разгар войны призывала к необходимости примирения между англичанами и немцами.) Вопрос жизни и смерти начинается с невероятного эпизода «любви с 1-го слова» между обреченным пилотом, летящим навстречу верной гибели, и беспомощной и потрясенной собеседницей на земле. Фильм продолжается параллельным развитием сюжета в земном мире, разноцветном и насыщенном пленительными пейзажами, и в черно-белом потустороннем мире, внушающем тревогу своей механистичностью и искусственностью, которую, по правде говоря, высмеивают авторы. Только любовь способна объединить 2 мира и породить в персонажах лирический порыв, который изгонит (по крайней мере, из их сердец) болезненную мрачность мира, опустошенного войной. Смелость и дерзость связана, в частности, с персонажем Реймонда Мэсси, который убежденно декламирует антианглийские лозунги. В эпизоде суда, когда произносится эта обличительная речь, виден один недостаток «Арчеров»: тяготение к пафосу, безразличие к лаконичности драматургии; оно становится еще заметнее в более длинных картинах, делая их легкой добычей для цензоров и прочих любителей покромсать пленку. Но фильмы Пауэлла и Прессбургера надо любить в подлинном виде — такими, какие они есть, с их щедрым и причудливым размахом, избыточностью, игрой на контрастах (лиризм и насмешка, рассудительность и бред), с декорациями больше натуральной величины, с бесконечно хитроумными техническими эффектами, с визуальными находками и нескончаемыми тирадами, с их эзотеричностью и мальчишескими проказами. Эти фильмы сняты в 1-ю очередь изобретателями, каждый раз заново открывающими кинематограф; они почти безгранично полагаются на зрителя и верят в их готовность к новым впечатлениям. Напомним, что Вопрос жизни и смерти — любимый фильм Пауэлла, тогда как симпатии Прессбургера лежат на стороне Полковника Блимпа. «Отталкиваясь от этой гигантской бойни, мы с Эмериком попытались снять комедию титанического масштаба и требующую титанических же усилий», — писал Пауэлл о Вопросе жизни и смерти в увлекательном труде «Жизнь в кино» (Michael Powell, A Life in the Movies, Heinemann, London, 1986): эти 700 страниц плотным шрифтом представляют собой лишь 1-ю часть его автобиографии и доходят лишь до того момента, когда ему исполняется 43 года.
Edited Date: 2020-06-22 02:21 pm (UTC)

La meilleure part Лучшая доля 1955

Date: 2020-06-22 03:12 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Фильм ценен не столько портретами персонажей, довольно банальными (будь то упрямый инженер-идеалист, сыгранный Жераром Филипом, или рабочие под его началом), сколько достаточно умелым и зрелищным использованием широкого формата — достаточно новой технологии для того времени. Аллегре и Алекан с нескрываемым удовольствием располагают камеру в самых необычных и выигрышных точках, снимая строящееся сооружение. Это воистину «лучшая доля» фильма. В работе над сценарием Аллегре и Сигюр чувствуют себя не так уверенно. Они постоянно разрываются между 2 тенденциями: врожденным пессимизмом, который склонен представлять плотину как своеобразное чудовище, пожирающее человеческие жизни; и более теоретическим желанием передать некое социальное послание, полемичное и конструктивное. В этой 2-й тенденции авторы не представляют в точности, как довести дело до конца. Восхваление добровольного самопожертвования рабочих так или иначе соседствует с обличением тех бессмысленно опасных условий труда, в которые эти рабочие поставлены.

Хотя фильм временами нерешителен и слабоволен, в целом он выделяется из среднего уровня продукции того периода — одного из самых бедных в истории французского кино.
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Штат Джорджия. Фрэнки Эддамз, 12-летняя дочь часовщика, работающего в городе, коротко стриженная и одетая под мальчика в джинсы и рубашку, проводит дни на кухне отцовского дома со старой темнокожей горничной Беренис и 6-летним Джоном Генри, живущим в доме напротив. Ее мать умерла. Ее брат, солдат, готовится к свадьбе. Познакомившись с его невестой Дженис, приехавшей погостить, Фрэнки глубоко потрясена — и почти травмирована — счастьем этой юной пары. Фрэнки кажется, что все кругом ее отвергают, особенно когда ее не берут в клуб юных девушек из окрестных домов. Она горько сетует на себя и других. Ее грусть иногда перерастает в истерику.

Фрэнки кажется, что новобрачные — единственные, кто не против с ней общаться, и потому она решает поехать с ними в свадебное путешествие. Беренис напрасно пытается отговорить ее. Перед самым концом церемонии она садится в машину новобрачных. Дженис пытается решить дело уговорами, но отец грубо вытаскивает Фрэнки из машины. В тот же вечер она набивает на машинке прощальное письмо, берет чемодан и ночью отправляется на вокзал. В кафе она знакомится с молодым солдатом, и тот пытается силой ее поцеловать. Этого достаточно, чтобы она отказалась от побега. Она возвращается домой и узнает, что Джон Генри тяжело болен. Он умирает.

Проходит время, кухня и весь дом пустеют. Эддамзы переезжают. Им больше не нужны услуги Беренис, и Фрэнки прощается с ней.

(Перед своим экранным дебютом в этой картине Брэндон де Уайлд, мальчик 1942 г.р., успел сыграть эту роль 500 раз и стал 1-м ребенком, получившим премию Доналдсона[13].) Зиннеманн умело и бережно сохраняет театральность пьесы, поднятую на новый уровень отчаянно смелой игрой Джули Хэррис (также дебютирующей в кино): 27-летняя женщина реалистично и убедительно играет роль 12-летней девчонки.

Merlusse Мерлюсс 1935

Date: 2020-06-22 08:41 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
В марсельском лицее 20 учеников-интернов не разъезжаются по домам на Рождество. Надзиратель Бланшар, недавно прибывший в лицей, проводит занятия вечером 24 декабря. Бланшар одноглаз (это последствия раны, полученной на войне), уродлив, на вид жесток и суров; дети его боятся. Они дают ему прозвище Мерлюсс, потому что кто-то пустил слух, будто от него пахнет треской[14]. По просьбе цензора Мерлюсс заменяет коллегу, вызванного к больной матери, и заступает на дежурство в столовой и общей спальне. Наутро, в Рождество, каждый ученик с удивлением обнаруживает в кровати у своих ног небольшой подарок. Приписав это явление тщательно скрытой доброте и щедрости надзирателя, дети собираются и дарят учителю ворох бесценных подарков, которые Бланшар находит в своих башмаках. «Кого мне благодарить?» — спрашивает он старшего ученика. «Деда Мороза. Не так уж часто он бывает в нашей спальне. Но если уж снизойдет, то заглянет к каждому». Директор лицея критикует эту неуставную выходку, но в то же время объявляет Мерлюссу о повышении.

♦ Если бы нам пришлось выделить один-единственный фильм, чтобы показать в полной мере гениальность Паньоля, суть его методики, его доскональное знание средств и возможностей кинематографа, богатство и универсальность характеров его персонажей, выбор вполне мог бы пасть на Мерлюсса — в высшей степени оригинальную картину, нечто среднее между коротким и полным метром. Методика тут ясна: автор выбирает реальный объект (марсельский лицей), который, подобно Провансу в самых знаменитых его картинах, оказывается даже более важен, чем герои фильма; на этот объект проникает небольшая съемочная группа, лишь слегка видоизменяет его, и затем в этом пространстве, где из каждого уголка выглядывает правда жизни, Паньоль снимает маленькую драму, настоящий конденсат человеческих чувств, ведя рассказ восхитительным и простым языком. Мерлюсс заново доказывает величину таланта Паньоля, поскольку в этом фильме нет звезд, нет солнца, персонажи заперты, отрезаны от своей естественной среды (и от того, что принято называть «вселенной Паньоля»), а все же эмоции достигают той же силы, что и в Анжель, Angèle*, и в Дочери землекопа, La fille du puisatier, 1940, и актерская игра так же поэтична, разнообразна и точна.

From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Стилвелл дает Мерриллу возможность решать самому, могут ли его люди пойти на штурм Мьичины. Врач считает, что это безумие. Раненый солдат лихорадочно спрашивает Меррилла, выжил ли некий Лемчек, и затем умирает. «Кто такой Лемчек?» — спрашивает Меррилл. «Это он сам», — отвечает врач. Меррилл решает двинуть отряд на Мьичину. Мул одного солдата не хочет идти дальше. Чтобы мула не застрелили, солдат сам взваливает на себя груз и умирает под его весом. Ночной авианалет. Отдельные и неожиданные схватки между японцами и американцами. На рассвете японцы начинают масштабное наступление. Схватка переходит в рукопашную. Японцы вынуждены отступить, чтобы прикрыть аэропорт Мьичины. Меррилл заставляет людей подняться. Он умирает от сердечного приступа. Стоктон берет командование на себя и тоже в свою очередь вынуждает солдат продолжить марш. Они захватывают Мьичину. Личный состав отряда Меррилла (получивший прозвище Мародеров Меррилла) сократился с 3000 до 100 человек.

♦ Самый оригинальный, ощутимый, реалистичный военный фильм Фуллера; фильм настолько для него характерный, что его не смог бы снять никто, кроме него, хотя — исключительный случай — Фуллер работает по чужому сценарию. Здесь нет ни индивидуальных портретов, выполненных с яркой барочной выразительностью (как в Стальной каске, The Steel Helmet*), ни политического воззвания (как во Вратах Китая, China Gate, 1957), ни гуманистического посыла (как в Большой красной единице, The Big Red One, 1980). В Мародерах Меррилла даже относительно мало гениальных находок (см. смерть Лемчека), которые стали фирменным знаком режиссера. Фильм только показывает войну как испытание и исследует границы физической и психологической выносливости человека. Эпизод бойни на сортировочной станции и отдыха солдат после битвы — важнейший момент фильма. За небывалым выплеском энергии следуют подавленность и усталость. Мародеры Меррилла — документальная хроника обессиленности; ее главный герой (Меррилл) умирает или, вернее, переносит инфаркт, который предвещает его конец. Актер, игравший эту роль (Джефф Чандлер), также ушел из жизни незадолго до окончания съемок[15]. Случайность? Злой рок? Вершина реализма (когда жизнь в очередной раз подражает искусству)? Во всяком случае, совершенно лишнее и тревожное доказательство безупречной цельности фильма.

На самом деле Джефф Чандлер (1918―1961) скончался после окончания съемок, хотя именно они стали косвенной причиной его смерти. Он повредил спину на съемочной площадке Мародеров Меррилла, играя в баскетбол с американскими солдатами из массовки. Закончив работу над фильмом, он лег и больницу, чтобы пройти операцию на позвоночном диске, и умер в результате врачебной ошибки.
Edited Date: 2020-06-22 08:45 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Скромный, очаровательный и утонченный шедевр, один из немногих фильмов, благодаря которым о швейцарском кино заговорили задолго до 60-х гг. В очень неоднородном стиле, восхитительном с точки зрения изображения, но при этом подвижном и бодром, при поддержке именитых технических консультантов, художников-постановщиков Тео Отто и Августа Шмидта, Линдтбергу удается на редкость удачно сочетать элегию и сатиру, лиризм и иронию. Персонажи и многочисленные перипетии сюжета проработаны великолепно. Чувствуется, что автор (по крайней мере, в это время) превыше всего ставит легкость — возможно, по причине своего венского происхождения. Его можно было бы сравнить с Офюльсом, за вычетом меланхоличности и скрытых мотивов; разница между этими режиссерами значительна. От Линдтберга не ускользает нелепость и тщета тех хитрых уловок, к которым прибегают его персонажи, однако даже при этом его взгляд обнаруживает невинность и красоту. Линдтберг тщательно избегает горечи или жестокости. По ходу развития сюжета мы проникаем все глубже во внутренний мир персонажей, а фильм приобретает все более спокойную, моцартовскую интонацию.
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Фильм принимает форму обвинительного акта, направленного против одной из самых извращенных форм современного варварства: того, что абсолютная диктатура, со всеми сопутствующими ужасами и жестокостями, может заручиться помощью и длительной поддержкой самого влиятельного западного демократического государства. Тем самым Коста-Гаврас продолжает всестороннее обличение нарушений прав человека в современном мире. После Греции времен «черных полковников» (Зед, Z, 1969), Чехословакии времен сталинских процессов (Признание, L'aveu, 1970), терроризма в Южной Америке (Осадное положение, État de siège, 1972), извращенного правосудия во Франции времен оккупации (Особый отдел, Section spéciale, 1975), он нападает на военную диктатуру по-южноамерикански, которая свирепствует при поддержке и с благословения США. В Пропавшем без вести его стиль приобретает большую трезвость и силу убеждения, нежели в прежних картинах. И тот факт, что подобный фильм благодаря умелой драматургии и великолепной актерской игре смог привлечь к себе внимание самой широкой публики, становится логичным следствием его целей и средств (в данном случае — значительных). Пропавший без вести напоминает честное журналистское расследование, которое не тратит времени на пустые рассуждения, не боится зрелищности и драматизации, когда те становятся частью сюжета. При равных намерениях, Пропавший без вести по форме заметно превосходит, например, Зед, где нравоучительность и тяжеловесность стиля слишком часто мешают зрителю разделить убеждения автора.

Date: 2020-06-23 05:16 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Помимо этого, Рене Клеман дает поверхностное, но очень точное описание Лондона 50-х гг. В более общем контексте он пишет холодный и привлекательный портрет городского одиночки. Всеми единодушно было отмечено высочайшее качество тех сцен, где Рипуа бедствует без крыши над головой в безразличном и жестоком большом городе. Жерар Филип играет в этом фильме, возможно, лучшую роль: самую тонкую и трогательную. Силой своего таланта он доказывает, что в поверхностных и пустых людях тоже есть нечто трагическое. В той же двойственной манере несколько лет спустя будет показан персонаж Алена Делона в Солнцепеке, Plein soleil*. 1-й опыт Реймона Кено в написании диалогов для кинематографа.

Date: 2020-06-23 05:22 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Самый интригующий фильм Чаплина. Его загадочный герой (никто не может похвастаться тем, что полностью постиг его смысл) довел картину без потерь до наших дней и не дал ей устареть. Часть загадки кроется в связи между Верду и прежними инкарнациями Чарли. На первый взгляд между милым бродягой и убийцей женщин нет ничего общего. Присмотревшись внимательнее, можно обнаружить сходство. Верду сохраняет в себе как минимум 2 характерные черты Чарли: одна ослаблена и бесполезна, другая разрослась до чудовищных размеров. Как и Чарли, Верду — чуткий человек, способный на сострадание, при случае демонстрирующий всю широту своего сердца. Также в нем заметны жестокость и приспособленческий талант, характерные для образа Чарли из 1-х короткометражек. По сути, он является зеркальным отражением общества: в нем действуют те же дьявольская предприимчивость, тяга к разрушению и уничтожению. «Фон Клаузевиц говорил, что война — логичное продолжение дипломатии. Мсье Верду полагает, что убийство — логичное продолжение бизнеса» (комментарий Чаплина, данный незадолго до выхода фильма в прокат). Верду — логичное (и сознательное) порождение общества и эпохи. Именно потому, что Верду так ясно осознает свои поступки и трезво наблюдает за ними со стороны, фильм может показаться смешным. Его комизм близок скорее к Де Куинси[22], нежели к традиционному английскому юмору, и придает портрету убийцы новое, тревожное измерение — в частности, благодаря странному спокойствию героя при совершении преступлений, на судебном процессе и перед смертью. Без сомнения, он считает себя невинным человеком, и Чаплин временами близок к тому, чтобы разделить его мнение.

Date: 2020-06-23 05:24 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Сюжет Верду подсказал Чаплину Уэллс, задумавший жизнеописание Ландрю[23]. Уэллс предложил Чаплину сыграть главную роль. Позднее Чаплин взял весь проект под себя и внес имя Уэллса в титры, чтобы избежать обвинений в плагиате. Он работал над сценарием с ноября 1942-го по май 1946 г. Съемки продлились без перерыва 77 дней — с рекордно низким (для Чаплина) превышением графика на 17 дней против 60. Впервые Чаплин составил рабочий план и придерживался его. Он даже позвал на помощь режиссера Роберта Флори, который следил за тем, чтобы съемки шли в едином темпе и без простоев, что не характерно для Чаплина. На роль мадам Гронэ Чаплин планировал пригласить свою первую партнершу в кино, Эдну Пёрвайэнс. Но пробы оказались неудачными, и ее пришлось заменить на Изобель Эльсом. Фильм довольно прохладно встретили в США и гораздо теплее — в Европе. (Крайне негативная реакция со стороны американских властей, обвинивших Чаплина в коммунизме, привела к окончательному разрыву его отношений с Америкой.)

Глава «Работая с Чарли» посвящена в основном работе над Верду. Флори сетует на то, что рядом с его именем Чаплин указал в титрах (как 2-го режиссера) Уилера Драйдена, своего сводного брата и помощника, бывшего на съемках лишь ассистентом. Флори также пишет о неприязни Чаплина к любым техническим новшествам: «Я — самое необыкновенное в этом фильме, — говорит он, — мне не нужны необыкновенные движения камеры». Чаплин постоянно требует, чтобы его по возможности снимали в полный рост, поскольку он играет ногами ничуть не хуже, чем лицом.
Edited Date: 2020-06-23 05:25 am (UTC)

Date: 2020-06-23 05:32 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Некоторые авторы не сочли фильм удачной сатирой на порочное общественное устройство, считая, что преступную стезю Верду выбрал самостоятельно. Базен высказал предположение, что он и «настоящую» жену, и собственного ребёнка отправил на тот свет точно так же, как и своих «временных» жён. «И жена Мона, и маленький Питер важны для Верду постольку, поскольку они дают ему обманчивое ощущение нормальности и оправдывают его преступления. Он убивает не ради их счастья — он убивает, чтобы отодвинуть несчастье от самого себя»[11].

Этическая проблематика ленты усложнена симпатией, которую не может не вызывать к себе энергичный и предприимчивый герой[12] на фоне глуповатых, сварливых и самодовольных дам. Например, Михаила Трофименкова смущает то, что из-под знакомой маски милого Чарли высунулось «лицо лощёного, холодного, ненавидящего мир, и прежде всего женщин, чудовища, к которому сам Чаплин испытывал несомненную нежность и солидарность»[2]. По мнению Дэйва Кера, «режиссёру явно по душе созданный им монстр: по дороге на гильотину мы узнаём в поступи Верду походку бродяжки из ранних фильмов Чаплина»[13].

«Фон Клаузевиц говорил, что война — это логическое продолжение дипломатии. Мсье Верду полагает, что убийство — логическое продолжение бизнеса»[3], — эти слова Чаплина, произнесённые на предпремьерной пресс-конференции, часто цитируют критики левых взглядов, которые интерпретируют «Месье Верду» как отклик Чаплина на ужасы мировой бойни и как критику современного капитализма. Согласно этой трактовке, Верду — воплощение породившего его буржуазного общества: «в нём действуют те же дьявольская предприимчивость, тяга к разрушению и уничтожению»[3], которые выплеснулись в мировых войнах.

Сам Чаплин, несмотря ни на что, считал «Месье Верду» своим самым умным и самым ярким фильмом. Частично недоходчивость фильма для широкой публики он объяснял вмешательством американской кинопромышленной самоцензуры, поначалу вовсе запретившей сценарий для съёмок в Америке как «невероятный в современном обществе», а потом, например, вырезавшей оттуда факт проституции девушки и намёки на любое сожительство мужа с женой в одной постели. Подобно своему соавтору Орсону Уэллсу в «Гражданине Кейне», Чаплин слишком неспешно, на взгляд нетерпеливого американского кинозрителя, раскрывает характер Верду. Автор начинает с доброго кормления котика, показывает отказ якобы социопата от выгодного убийства непорядочной девушки лишь потому, что она верит в самоотречение ради любви. Постепенно выясняется, что хладнокровный убийца и циничный многожёнец под своей лощёной личиной очень напряжён и обеспокоен. Наконец он сознательно дает себя арестовать и казнить, тогда как бессовестный преступник легко бы скрылся. Лишь перед казнью он настолько «оттаял» от преступного напряжения, что впервые в жизни смог со вкусом попробовать ром. Затем он вышел из тени к солнечным лучам и пошёл на гильотину умиротворенной походкой всеми любимого персонажа Чаплина. В отличие от «Гражданина Кейна», эта картина оказалась многими американскими кинозрителями непонятой: они расценили концовку фильма как критику бизнеса вообще. Сатира же Чаплина направлена лишь на хищнический, не взаимовыгодный, эгоистичный промысел, включая, конечно, и крайнее выражение такого бизнеса — военно-промышленный комплекс. Европейская широкая публика также не вникла в замысел автора, но лучше приняла фильм, ибо в Европе, в отличие от протестантской Америки, отношение к бизнесу более циничное.[14]
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
1945 г. Алмазные копи на бразильской границе. Солдаты объявляют горнякам о национализации приисков. Капитан Ферреро приказывает открыть огонь по делегации парламентеров и казнить раненого, попавшего в засаду и захваченного солдатами. Бунт набирает обороты, и за одну ночь городок, расположенный по соседству с копями, разоряется дотла. В поисках ночлега авантюрист Шарк останавливается у местной проститутки Джин, а та сдает его солдатам Ферреро, с которыми находится в сговоре: у Шарка при себе большая пачка денег. Попав в тюрьму, Шарк сбегает, выколов глаз охраннику пером, которое он потребовал для письма.

На следующий день после бунта старика Кастена, самого богатого горняка, отца немой девочки Марии, несправедливо обвиняют в подстрекании к бунту. Кастен хотел жениться на Джин и вернуться во Францию, чтобы купить там ресторан. Теперь же он вместе с небольшой группой беглецов оказывается на корабле сутенера Ченко. На борту, в частности, обнаруживаются отец Лиззарди, миссионер, напрасно призывавший мятежников к спокойствию; Джин, сообщница Ченко во всевозможных контрабандных аферах; и беглец Шарк. Последний заставляет всех остальных покинуть корабль, преследуемый военным катером.

Ченко сбегает, захватив с собою все продовольствие. 5 персонажей вынуждены столкнуться со всеми опасностями джунглей: проливными дождями, опасными животными и насекомыми и т. д. Им кажется, будто они идут вперед, но на самом деле они ходят по кругу. Шарк делает судьбоносное открытие: находит в джунглях обломки самолета, недавно потерпевшего крушение. Там есть и драгоценности, и одежда, и продукты. Но Кастен, обезумев, стреляет в Джин, которая только что призналась в любви Шарку. Отец Лиззарди пытается его образумить и тоже погибает. Шарк вынужден убить старика. После этого он уплывает на лодке с Марией.

Date: 2020-06-23 05:49 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Это почти заурядное приключенческое повествование — один из самых характерных фильмов Бунюэля. Прежде всего оно демонстрирует высочайшее доверие, которое всегда испытывал Бунюэль к романной форме: в ней он выражал свои излюбленные темы и раскрывал излюбленные характеры. Бунюэль часто экранизировал классические романы («Робинзон Крузо» — в очень удачном фильме Robinson Crusoe, 1954, «Грозовой перевал» — в другом, совершенно провальном: Пучина страсти, Abismos de passion, 1954). Но более прозаический материал тоже ему подходит; это относится, например, к роману Жозе-Андре Лакура. Извилистая сюжетная канва Смерти в этом саду (которая, по словам Бунюэля, была слишком тонка, чтобы плести ее в одиночку, а потому на выручку пришел Кено) оживляет сложных и двусмысленных персонажей, которые неохотно раскрывают свои тайны и питают ими действие, динамичное и насыщенное событиями, будто в приключенческом сериале. «Цель творчества Бунюэля, — пишет Люк Мулле („Cahiers du cinéma“, № 64), — поиск великой правды, абсолюта, который, едва будучи найден, разрушается в тот же миг… Правда у Бунюэля — противопоставление 2-х мнений, 2-х мыслей… Здесь нет никакой социальной критики, критика невозможна в этой картине, каждым своим кадром призывающей нас: не судите, поскольку у вас нет на это возможности, а значит — и права. Представители властей Курчазо — диктаторы и слабовольные; убийцы и трусы; и разве они не правы, когда запрещают частную разведку месторождений?.. Кастен, этот недалекий человечишка, страстно влюбленный в шлюху и все время торчащий в церкви, по сложности ничуть не уступает своим компаньонам Джин или Ченко, любителям двойной игры; а падре Лиззарди заставляет вспомнить не столько Бретона, Сада, Арто или Клоделя, сколько Бернаноса[24]».

Michèle Henriette Léone Girardon

Date: 2020-06-23 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Мише́ль Анрие́тт Ле́он Жирардо́н (фр. Michèle Henriette Léone Girardon; 9 августа 1938, Лион, Франция — 25 марта 1975, там же) — французская актриса.

Мишель дебютировала в кино в 1956 году и к 1971 году, сыграв в 35-ти фильмах и телесериалах, она окончила кинокарьеру. Наиболее известные кинороли Жирардон были сыграны в конце 1950-х-начале 1960-х годов в фильмах «Смерть в этом саду» (1956), «Любовники» (1958) и других.

Находясь в депрессии из-за неудач в карьере и личной жизни, 36-летняя Мишель покончила жизнь самоубийством 25 марта 1975 года, отравившись лекарствами.

During the 1960s, Girardon became romantically involved with a married Spanish nobleman, occasional actor and notorious wastrel, José Luis de Vilallonga, whom she had first met on the set of Les Amants. The couple lived together throughout much of the 1960s.[2] By 1971, Girardon's acting career was over and after finally obtaining his divorce in 1972, de Vilallonga ended their relationship to marry another woman. Girardon never married or had children and became increasingly despondent. She committed suicide via an overdose of sleeping pills at the age of 36 in Lyon on 25 March 1975. She is interred near Paris in the Cimetière de Bagneux, Hauts de Seine.[3]

Хосе Луис де Вильялонга Кабеса де Вака (исп. José Luis de Vilallonga Cabeza de Vaca; 29 января 1920, Мадрид, Испания — 30 августа 2007, Андрайч, о. Мальорка (Балеарские острова)) — испанский актёр, сценарист, журналист, писатель.

I mostri Чудовища 1963

Date: 2020-06-23 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Наравне с Обгоном, Il sorpasso*, этот фильм знаменует собой рождение "итальянской комедии", в данном случае — в виде альманаха. Это направление, которому суждено будет прожить всего десяток лет, приводит к двойному обновлению: в комедийном жанре и в структуре фильмов-альманахов. Комедию в Италии всегда обожали. Но в так называемой "итальянской комедии" происходит взрыв цинизма и издевательского юмора, которые итальянский кинематограф очень долгое время подавлял в себе изнутри. Итальянский кинематограф 30-х гг. — в наши дни скорее ратующий за моральный порядок, чем за политические убеждения — сделал цинизм одним из своих табу. После войны в нем возобладали интонации восстановления, надежды, а в комедийном жанре — доброжелательность, некоторая даже приторность (не лишенная своего очарования), породившая "розовый неореализм". По отношению ко всему этому итальянская комедия является движением революционным: она ядовита, смела, не щадит никого, и в первую очередь — власть имущих, представителей элиты, чиновников (парламентариев, полицейских, адвокатов, священников и т. д.): в Чудовищах всем щедро достается по заслугам. Подобная ядовитость порождается, во-первых, извечной (но долгое время подавлявшейся) склонностью итальянского темперамента, а во-вторых — бесчисленными разочарованиями, которые пришлось пережить итальянскому обществу за последние 15 лет.


Date: 2020-06-23 08:54 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Обновление в структуре: большинство фильмов-альманахов во всех странах мира, как правило, представляют собою сборник небольших сюжетов, со своими началом, серединой и концом. Новеллы Чудовищ и всей итальянской комедии подаются как эскизы, наброски, точные и жестокие; они нацелены прежде всего на то, чтобы вызвать у зрителя дискомфорт, выбить его из равновесия, шокировать, удивить; и большой разброс но продолжительности новелл (в данном случае — от 45 сек до 17 мин) эффективно работает на эту цель. (Другие режиссеры зайдут в этом отношении еще дальше Ризи — например, Нанни Лой: его фильм Сделано в Италии, Made in Italy, 1965, поделен на 5 глав и содержит огромное количество новелл самой разнообразной продолжительности, пытающихся в совокупности создать масштабную панораму всего итальянского общества.) Это наброски, которые даже не стремятся описывать характеры, — в этом итальянская комедия преуспеет в фильмах традиционной, линейной структуры, вроде Обгона. Вместо этого они рисуют силуэты, шаржи и, в самом крайнем своем выражении, — образы чудовищ. Краткость в комедии или драме всегда лучше всего подходит для описания чего-то тревожного, чудовищного, ужасного; и только последняя новелла (самая длинная) проявляет хоть какое-то сочувствие к персонажам. При всей чудовищности происходящего, в фильме постоянно присутствует требовательное стремление к реалистичности; и можно отметить, что в персонажах и ситуациях итальянской комедии реальность зачастую оказывается сильнее вымысла (см. невероятно пророческую новеллу о террористе в Новых чудовищах, I nuovi mostri*).

Наконец, форма новеллы особенно хорошо подходит для коллективного творчества, характерного для итальянской комедии. Актеры, сценаристы, режиссеры вкладывают в этот жанр особенно много таланта, изобретательности и виртуозности. Их общая цель — описать (и, быть может, излечить смехом) пороки общества, которое больше ни во что не верит; общества, пережившего не одно разочарование в экономическом и моральном отношении; общества, которое лишь отрицает собственное загнивание и разложение, поскольку не надеется найти средства остановить этот процесс. В этой новой форме "комедии дель арте" актеры постоянно меняют костюмы и маски и властвуют безраздельно. Гассман и Тоньяцци отпускают на волю свой сатирический пыл и предаются безудержной вакханалии. Годом позже Гассман повторит этот опыт в дебютном фильме-альманахе Этторе Сколы, блистательном и малоизвестном Если позволите, поговорим о женщинах, Se permettete, parliamo di donne, 1964.

Murder! Убийство! 1930

Date: 2020-06-23 09:03 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
В меблированной комнате английского провинциального городка обнаружен труп Эдны Брюс, а рядом ― Дайана Бэринг, лежащая без чувств. Она не в состоянии объяснить, что произошло, поскольку ничего не помнит. Обе молодые женщины — актрисы театральной труппы, гастролирующей в городе. Они были в ссоре и собрались поужинать в знак примирения. Полиция ведет расследование за кулисами театра, но не находит других подозреваемых, кроме Дайаны Бэринг. Начинается суд. Сама Дайана не может поручиться, что убивала Эдну. Присяжные долго обсуждают дело и признают Дайану виновной — все, кроме сэра Джона, знаменитого лондонского актера. Сэр Джон сдается и идет на поводу у большинства. Дайану Бэринг приговаривают к смертной казни. Утром, бреясь перед зеркалом, сэр Джон ведет беседу с совестью и понимает, что должен спасти невинную душу. Интуиция ему подсказывает, что подлинный преступник — не Дайана. Он чувствует ответственность за судьбу девушки, поскольку отказался взять ее в свою труппу и сам посоветовал ей отправиться в турне по провинции. Сэр Джон встречается с директором труппы Дайаны, и тот вместе со своей женой выражает готовность помочь. Втроем они отправляются сперва на место преступления, затем — за кулисы театра и начинают расследование с нуля. Чтобы разузнать побольше, сэр Джон снимает комнату у жены местного полицейского. Он собирает множество улик, но ему не хватает имени человека, на которого они указывают, — актера из той же труппы, влюбленного в Дайану и поссорившего 2 актрис. Сэр Джон возвращается в Лондон, навещает Дайану в тюрьме и чуть ли не силой вырывает из нее имя подозреваемого: это метис Хэндел Фейн. Эдна хотела раскрыть этот секрет Дайане, хотя та и сама знала об этом. Чтобы помешать Эдне, Фейн убил ее. Но Дайана по-прежнему не может в точности рассказать, как произошло убийство. Сэр Джон находит Фейна: тот временно остался без работы на сцене и выступает в цирке с акробатическим номером на трапеции в женском костюме. Сэр Джон расставляет ловушку Фейну. Он приглашает его на прослушивание и предлагает прочесть пьесу, которую он якобы написал по свежим следам дела Дайаны Бэринг. Естественно, на прослушивании Фейн должен прочесть сцену убийства. Только эта сцена не закончена. Вначале Фейн потрясен, но вскоре берет себя в руки и уходит из кабинета сэра Джона, отказавшись додумать сцену до конца. Выступая с номером на трапеции, он вешается. Перед самоубийством он оставляет записку для сэра Джона, где пишет финал для «сцены убийства»: преступник врывается в комнату, где спорят девушки; отталкивает Дайану, которая сильно ударяется при падении и теряет сознание; убивает Эдну кочергой, затем уходит, переодевшись в костюм полицейского из своего актерского гардероба. Сэр Джон встречает Дайану на выходе из тюрьмы и берет ее в свою труппу.

Date: 2020-06-23 09:04 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
3-й полнометражный звуковой фильм Хичкока, крайне важный не только для его английского периода, но и для всего творчества режиссера. По детективной структуре Убийство — один из редких «whodunit» в фильмографии Хичкока (от англ. «who's done it» — «кто это сделал»; сюжет, основанный на ожидании финального разоблачения преступника). Саспенс отходит на задний план и связан с тем, что сэр Джон обязан найти убийцу до того, как осужденную казнят. Это один из самых амбициозных фильмов Хичкока; в нем гениальный режиссер захватывает внимание публики, сохраняя абсолютную серьезность в интонации и мыслях, не прибегая к юмору и развлекательной легкости. На уровне формы очень заметно влияние немецкого экспрессионизма, особенно в декорациях, выразительных до удушливости. В этих декорациях самым подвижным и значительным действующим персонажем становится камера, как это впоследствии будет всегда у Хичкока. Это не мешает актерам играть прекрасно, в удивительно сдержанной, скромной манере, благодаря которой 3 главных персонажа словно самоустраняются перед величием разворачивающейся перед ними трагедии. Убийство — фильм, основанный на постоянном взаимном пересечении искусства и реальности, театра и хроники происшествий, с намеренными аллюзиями на «Гамлета», — ставит своих персонажей в положение головокружительного неравновесия между свободой, с одной стороны, и фатальностью их судьбы и ролью, которую они вынуждены играть в этом мире, — с другой. Они идут по узенькой тропинке на краю пропасти. Дайана осуждена, но молчит и ждет помощи неизвестно от какой спасительной силы: не зная о собственной невиновности, она готова скорее умереть, чем сидеть в тюрьме. Ее свобода — в смирении; она как будто доверяет свою судьбу кому-то другому. Сэр Джон после минутной слабости на совещании присяжных чувствует на себе моральную ответственность; им движет сила более загадочная, чем любовь к актрисе. Наконец, сам убийца радикальным образом отличается от породы соблазнительных и отвратительных хичкоковских преступников. В отличие от них, он сам, в некотором роде, жертва. Его свобода в том, чтобы оставить перед самоубийством письменное доказательство своей вины: так впервые у Хичкока появляется тема душеспасительного признания. Каждый из 3 персонажей использует крохотную долю выделенной ему свободы, чтобы прийти к спасению. Убийство почти уникально в мире Хичкока тем, что и преступник, и жертва, и защитник правосудия схожи между собой, и автор смотрит на них с равным и очень сильным сочувствием, лишенным сентиментальности и рождающим пронзительную и трогательную интонацию. В этом отношении финальные сцены (преступник попадает в ловушку на прослушивании в стиле «Гамлета» и совершает самоубийство на трапеции) представляют собой вершину мастерства Хичкока.

N.B. Как отмечает Морис Яковар в книге «Британские фильмы Хичкока» (Maurice Yakowar, Hitchcock's British Films, Archon Books, Connecticut, 1977), в романе-первоисточнике Фейн был гомосексуалистом. Хичкок делает его метисом, полукровкой: тем самым он должен вызывать неприязнь у Дайаны, выросшей в Индии. Этим элегантным решением Хичкок щадит не только общественные нравы, но и тайну души его героя. Из тех же побуждений любовь сэра Джона к Дайане так и не будет конкретно обозначена. Существует также немецкоязычная версия фильма под названием Мэри, Mary, одновременно снимавшаяся Хичкоком с Алфредом Абелем в главной роли (чья требовательность, по свидетельству Хичкока, существенно осложнила съемочный процесс).
Edited Date: 2020-06-23 09:06 pm (UTC)

Date: 2020-06-23 09:08 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
30-е гг. Пассажир скорого поезда Стамбул — Кале, ранее обвиненный в похищении маленькой девочки, найден убитым. За время путешествия бельгийский сыщик Эркюль Пуаро разрешит загадку этого убийства.

♦ Через 54 года после публикации 1-го романа Агаты Кристи на свет появляется 1-я масштабная кинопостановка по ее материалу. Эта экранизация, нарочито легкомысленная и вычурная, делает ставку главным образом на престиж международного актерского состава. Гораздо интереснее наблюдать за актерами, чем следить за их персонажами (особо упомянем Ингрид Бергман). Еще одна привлекательная черта фильма — пышное и устарелое обаяние декораций (собственно поезда) и костюмов. Игра Алберта Финни в роли Пуаро также больше напоминает работу художника-декоратора или костюмера, нежели актерское перевоплощение. Храня верность собственной внутренней логике, Лумет снимает декоративный фильм, в котором декоративным становится все, включая актерскую игру.

Экранизация предполагает (и не без оснований), что всем — или почти всем — известен финал этой истории, и отказывается переносить действие в современный контекст, в отличие от романа-первоисточника. В самом деле, хронологически сохранив верность роману (опубликованному в 1934 г.), авторы фильма как нельзя более извратили его дух, переключив зрительское внимание с действия как такового на восхищенную и ироничную реконструкцию минувшей эпохи. Это типичный фильм в стиле ретро. Тем не менее нельзя сказать, что речь идет о совершенно обезличенном фильме, поскольку развязка интриги затрагивает тему, которая па всем протяжении карьеры Лумета оставалась главной для его творчества, а именно — динамика внутри группы людей. Эта тема всегда увлекала его; больше того: он был ею одержим.

Date: 2020-06-23 09:10 pm (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
♦ Музыкальный ящик был награжден «Оскаром» (за лучший короткометражный фильм 1931―1932 гг.); это единственный «Оскар» Лорела и Харди. Впрочем, они в нем не нуждались, потому что во все времена были самыми популярными звездами кино; их обожали даже больше, чем Чарли Чаплина, — не зря же про них говорили, что их не любил никто, кроме публики. В их лучших короткометражках (среди которых следует упомянуть Большой бизнес, Big Business, и Двойное ого-го, Double Whoopee, оба — 1929 г.) их кинематограф настолько совершенен, что любые комментарии теряют смысл. 3 части Музыкального ящика строятся на одном-единственном базовом гэге и 2 декорациях; тем не менее в них содержится почти неисчерпаемое разнообразие ситуаций и перипетий, над которыми равнодушно возвышается бесконечная лестница, снятая со всех возможных ракурсов. В чем причина того, что большинство фильмов о похождениях 2 друзей до сих пор сохранили свою свежесть?
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Nanook of the North

Нанук с Севера

1922 — США (немая версия: 1525 м; озвученная версия: 52 мин)

Трудовые будни эскимоса по имени Нанук и его семьи, живущих на северо-восточном побережье Гудзонова залива. Основные занятия Нанука — охота и рыбалка (рыбы, тюлени, моржи, песцы и т. д.), строительство иглу (на это уходит меньше часа) с элементом невиданной роскоши: куском льда вместо окна. Охотничьи угодья Нанука занимают территорию, не уступающую по размерам Англии. Поэтому Нанук ведет кочевую жизнь с ездовыми собаками: это его единственное подлинное сокровище. Каждый год Нанук встает за прилавок, продает и обменивает добытый товар, а затем возвращается к своей жизни, где каждый день и даже каждый час требует от человека огромной отваги.

♦ В 1920 г., на год поселившись в деревне Порт-Харрисон (или Инукьюак на инуитском языке) и пользуясь финансовой поддержкой торговцев мехом братьев Ревийон, Флёрти создает новый жанр — поэтическую документалистику, которая имеет очень мало общего с тем, что мы сегодня называем документальным кинематографом, требующим точного соблюдения фактов, зафиксированных в черновом материале в месте и в момент съемки. Впрочем, было бы абсурдом приписывать Флёрти создание документального кинематографа в современном его понимании, поскольку история этого жанра восходит к истокам кинематографа вообще и к фильмам Люмьеров — настоящим и прекрасным документальным лентам. Флёрти был первопроходцем в техническом плане: в этих далеких краях он использовал гироскопическую камеру Карла Эйкли и брал с собой все необходимое для печати, что позволяло ему налаживать контакт с моделями, в начале работы показывая им планы и даже целые эпизоды с их участием. Напомним, что впервые Флёрти попал на острова Гудзонова залива в 1910 г. (ему было тогда 26 лет). Он проводил разведку для будущей экспедиции, которая должна была найти месторождения железа. Впоследствии он неоднократно возвращался в эти места и в 1913 г. даже привез оттуда немалое количество отснятого материала, но все сгорело при случайном пожаре в монтажной комнате. Для съемок Нанука Флёрти в 5-й раз приехал в эти края; в общей сложности он провел тут 12 лет жизни.

Date: 2020-06-24 05:36 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Для Флёрти видение режиссера и контроль над материалом значат ничуть не меньше (а то и больше), чем сама увиденная реальность, и, чтобы передать свое видение, режиссер пользуется всеми приемами художественного кинематографа: монтажом, работой с актерами, драматургической конструкцией, воссозданием событий со всеми вытекающими последствиями — постановочными трюками и разыгранными ситуациями. В образе Нанука и его семьи Флёрти хотел восславить человеческий род, в данном случае — народ и расу, перед которыми он испытывал восхищение. Он превозносит изобретательность, приспособляемость, веселый нрав, каждодневную отвагу, врожденное благородство эскимоса и воссоздает его образ жизни — не таким, каким он действительно был в 1920 г., а каким был от самой зари времен. В 1920 г. в среде эскимосов еще можно было наблюдать вневременной образ жизни, и именно этот образ жизни Флёрти захотел зафиксировать в вечности, даже исключив из него некоторые аспекты, слишком современные, на его вкус (напр., ружья и металлические орудия труда, которые уже широко применялись в 1920 г.). Человек здесь важнее стихии, с которой он ведет борьбу. В Человеке из Арана, The Man from Aran*, еще одном шедевре Флёрти, будет ровно наоборот. «Нигде в мире человек не научился делать столь многое столь малыми средствами», — гласит закадровый комментарий в озвученной версии, и эта фраза явно свидетельствует о том, как восхищен Флёрти своим сюжетом.

В 1987 и 1988 гг. телережиссеры Себастьян Ренье и Клод Массо вернулись в те места, где работал Флёрти, и показали жителям деревни Инукьюак копию фильма и фоторепродукции. Выяснилось, что у директора местного телеканала была видеокассета с фильмом, и он превосходно разбирал картину по частям. Его комментарии, а также комментарии сына друга Нанука (которого в реальной жизни звали Аллакариалуком) позволяют нам лучше понять природу работы Флёрти. Жены экранного Нанука (мы видим 2 в сцене с каяком, откуда выбирается семья эскимоса) на самом деле были женами Флёрти, которые нарожали ему сыновей. Флёрти заставил Нанука построить иглу гораздо больше натуральной величины, а затем с этого иглу сняли крышу, чтобы можно было четко разглядеть персонажей в момент пробуждения. Отметим, что «актеры» играли почти голышом на открытом воздухе. В сцене с граммофоном Нанук не открывает для себя это чудо техники прямо перед камерой (он уже видел его раньше), но изображает испытанное некогда удивление таким, каким его представляет и воссоздает режиссер. Некоторые сцены охоты и, в частности, та, где Нанук 10 раз падает, пытаясь вытащить тросом на берег огромного тюленя, были сняты постановочно, и посторонние люди помогали Нануку за границами кадра. Все эти уточнения, предоставленные жителями деревни, не обесценивают фильм, но помогают точнее определить, в чем его подлинная и глубинная ценность. Эта ценность двойственна. Во-первых, ценность этнологическая, поскольку фильм Флёрти представляет собой главный уцелевший кинодокумент об этом периоде жизни инуитов (с учетом всех «но», указанных выше, что касается и одежды персонажей). При этом следует учитывать, что в 1911 г. исследователь капитан Клейншмидт привез из Арктики отснятый документальный материал, из которого в 1926 г. составил полнометражную картину о сибирских эскимосах Первобытная любовь, Primitive Love, где чувствуется влияние Флёрти. Но главное, чем интересен Нанук, — это конечно же эстетика: песнь Флёрти во славу приютивших его людей приобрела вневременную ценность, стала аллегорией радостной борьбы человека за выживание на самой бесплодной земле. Жизнерадостность этой картины Флёрти контрастирует с грандиозной и трагической торжественностью Человека из Арана. В реальной жизни Нанук-Аллакариалук погиб от голода на неудачной охоте через 2 года после съемок. Фильм С. Ренье и К. Массо (65 мин) был показан по каналу «FR3» 7 декабря 1989 г. под названием Саумялюк (Большой Левша) — такое имя дали эскимосы Флёрти, поскольку тот на их глазах все время крутил ручку киноаппарата левой рукой.
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Лаконичность, эффективность, напряжение, тревога, безостановочное действие, полностью лишенное простоев: Тонкая грань придает этим понятиям виртуозность (чему значительно способствует теснота, царящая в декорациях поезда, где проходит 3/4 действия фильма) и становится своеобразным кратким курсом голливудской режиссуры в том виде, в каком ее практиковали на самом высоком уровне в нуарах и фильмах категории «Б». Удивительное совершенство формы, отличающее этот фильм, знаменует окончание долгого (12 фильмов за 5 лет) периода ученичества, через который прошел Флайшер, уже в те годы бывший исключительно одаренным режиссером. В самом деле, Тонкая грань — его последний фильм для «RKO»

При всем своем великолепии этот фильм — не просто упражнение в стиле. Это также полноценный авторский фильм хотя бы по причине намеренного отсутствия юмора и нравственной неоднозначности в характере героя: тем самым Флайшер заявляет о своих убеждениях и стремится придать повествованию серьезную интонацию. С другой стороны, Тонкая грань обнаруживает странное сходство с некоторыми гораздо более поздними картинами автора, например — с Новыми центурионами,

В самом деле, то, что происходит в Тонкой грани до и во время поездки на поезде, напоминает довольно путающую трагикомедию ошибок. Гас Форбз, напарник главного героя, погибает бесцельно, равно как и женщина-полицейский (Мэри Уиндзор), отдавшая жизнь, чтобы доказать честность своего коллеги. Выходит, что настоящая миссис Нил ни в ком не нуждалась, чтобы добраться до Лос-Анджелеса в целости и сохранности, и именно случайная встреча с полицейским ставит ее под удар. Столкнувшись с реальной невозможностью действовать, полицейский, чью роль играет Чарльз Макгроу, пытается выжить и выполнить свою работу с тем безмолвным и обреченным упрямством, что часто заметно в героях Флейшера,

N.B. Хауард Хьюз, тогдашний хозяин «RKO», был настолько впечатлен фильмом, что хотел поручить Флайшеру переснять его заново с более крупным бюджетом и Робертом Мичамом и Джейн Расселл в главных ролях. Флайшеру это было совсем не интересно — из-за этого ему пришлось долго ждать выхода фильма на экраны. Фильм, снятый в 1950 г. за 13 дней, вышел в прокат лишь весной 1952 г. и имел огромный успех.

Date: 2020-06-24 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Желание режиссера следить за действием в упор, не упускать ни единой детали и постоянно находиться в движении вынудило съемочную группу, работавшую исключительно в реальных экстерьерах, пойти на подвиги, особенно в том, что касается освещения. Эти героические старания сами по себе незаметны, однако очень помогли придать фильму трагическую силу.

Date: 2020-06-24 07:05 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Сценарий умело выстроен так, чтобы создать напряжение вокруг этой кажущейся ловкости, обреченной на вечные неудачи. Тем самым Дассен выражает свой глубокий и совершенно неподдельный пессимизм, и, возможно, существует некая символическая и пророческая связь между персонажем Фэбиана и последующим крахом карьеры режиссера. Для Дассена мир не делится на добрых и злодеев. Конечно, злодеи (садисты, извращенцы и пр.) существуют в его творчестве. Но им Дассен противопоставляет не героев в полном смысле слова, а людей слабохарактерных, которых вводят в заблуждение несбыточные мечтания и собственный отрыв от реальности. Впоследствии Дассен замкнется в гуманистических и «позитивных» картинах, хотя он был рожден не для этого. В конце концов окажется, что он смог раскрыть себя только в нескольких мимолетно успешных фильмах, где отчаянный пессимизм жанра нуара соответствовал его инстинктивному видению мира. Тем не менее ему удастся снять во Франции один блестящий гангстерский фильм — Мужские разборки,

Jules Dassin

Date: 2020-06-24 07:09 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Жюль Дассе́н (фр. Jules Dassin, до переезда в Европу — Джу́лиус Мо́зес Да́ссин (англ. Julius Moses Dassin), 18 декабря 1911, Мидлтаун, Коннектикут, США — 31 марта 2008, Афины, Греция)

Жюль Дассен родился под именем Джулиус Мозес Дассин в городке Миддлтаун округа Миддлсекс в штате Коннектикут на восточном побережье США в набожной еврейской семье, незадолго до того эмигрировавшей из Российской империи. В семье было восемь детей.[6] Его отец Шмил (Сэмюэл) Дассин (1887—1949) был парикмахером из Одессы, мать Берта Фогель (Berthe Vogel Dassin, 1885—1949) — домохозяйкой из Польши.[7]

В чёрном списке
Однако ещё до окончания съёмок картины «Ночь и город» в Лондоне дальнейшая карьера режиссёра в США была прервана его коллегой Эдвардом Дмитрыком, который в набиравшую обороты эпоху маккартизмa засвидетельствовал членство Дассина в коммунистической партии перед Комиссией по расследованию антиамериканской деятельности (House Committee on Un-American Activities, или HCUA). Дассин, попав в «Чёрный список» Голливуда, остался практически без работы (одна театральная постановка за 3 года) и, так и не дождавшись собственной повестки от HCUA, в 1953 году был вынужден переехать вместе со всей семьёй (женой, дочерьми Джули и Рики, сыном Джозефом) в Париж, где к тому времени уже сложилось целое сообщество таких же, как и он, голливудских невозвращенцев.

Date: 2020-06-24 07:11 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
«Никогда в воскресенье» (греч. Ποτέ Την Κυριακή) — чёрно-белый греческий фильм 1960 года, режиссёра Жюля Дассена.

Лента рассказывает историю Илии, проститутки, которая живёт в Пирейском порту и в воскресенье делает себе выходной, и Гомера, американского туриста и филолога-классика, влюбленного во всё, что касается Греции. По мнению Гомера, стиль жизни Илии типичный пример деградации греческой классической культуры, он пытается направить её на путь нравственности. История отношений Илии и Гомера несколько напоминает видоизмененную историю Пигмалиона.

Date: 2020-06-24 07:13 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Политическая ангажированность послужила причиной для репрессий против Дмитрыка в ходе развязанной после Второй мировой войны маккартистской травли левых интеллектуалов. 25 ноября 1947 года руководители голливудских студий обнародовали «чёрный список» из десяти известных кинематографистов, отказавшихся давать показания Комиссии Конгресса по расследованию антиамериканской деятельности (комиссия Маккарти). В него, помимо Эдварда Дмитрыка, вошли сценаристы Альва Бесси, Лестер Коул, Ринг Ларднер-младший[en], Джон Хоуард Лоусон, Альберт Мальц, Сэмуэль Орниц[en], Далтон Трамбо, режиссёр и сценарист Герберт Биберман, продюсер и режиссёр Эдриан Скотт[en]. «Голливудская десятка» была осуждена на тюремное заключение сроком до одного года. После шестимесячного заключения Дмитрык был уволен со студии как «красный» и «неблагонадёжный», так и не получив причитавшегося ему жалования[источник не указан 1471 день].

Отчаявшись найти работу в Америке, режиссёр перебрался в Великобританию, где поставил фильм «Даждь нам днесь»[en], посвящённый тяжёлой судьбе иммигрантов в США, — о предательстве каменщика, ставшего штрейкбрехером, чтобы получить работу. Подобно своему киногерою, надломленный разводом с женой Дмитрык, вернувшись в США 25 апреля 1951 года, всё же решил дать показания Комиссии Конгресса по расследованию антиамериканской деятельности. Помимо собственного кратковременного участия в деятельности компартии в 1945 году, Эдвард Дмитрык назвал имена 26 бывших членов партии в Голливуде и показал, что Джон Хоуард Лоусон, Эдриан Скотт[en], Альберт Мальц и другие заставили его включить пропагандистские материалы в собственные фильмы[2]. Показания Дмитрыка послужили основой нескольких судебных процессов и в числе прочих в чёрном списке оказался режиссёр Жюль Дассен. В результате Дмитрыку позволили снова снимать кино, однако голливудские друзья и знакомые подвергли режиссёра длительному остракизму.
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Этот не поддающийся классификации фильм с треском провалился в прокате и не позволил Чарлзу Лотону продолжить режиссерскую карьеру, зато всегда высоко ценился в определенных киноманских кругах. Он черпает вдохновение в разных кинематографических жанрах (вестерн, нуар), не укладываясь в рамки ни одного из них, однако в сценарном отношении вписывается в ряд мрачных сказок, фантастических и кошмарных приключенческих рассказов, где дети становятся одновременно и главными героями, и жертвами

Неуклюжесть драматургической конструкции только усиливает необычность фильма. По правде говоря, развитие сюжета, разложенное на 3 этапа, где беспорядочно смешиваются объективная точка зрения рассказчика и субъективная точка зрения детей, играет в фильме гораздо меньшее значение, нежели атмосфера и персонажи. Нелепо утверждать, как это иногда делается, что Мичам играет здесь лучшую свою роль или же что он был открыт благодаря этому фильму (!), однако не вызывает сомнений, что его персонаж обладает незаурядной оригинальностью. В нем есть что-то от Синей Бороды, Людоеда и всех сказочных чудовищ, поражающих детское воображение. Во многом благодаря финальной сцене ареста некоторые видят в Пауэлле фигуру, заменяющую детям отца. Хотя такое психоаналитическое толкование очевидно приветствуется самой сутью картины, оно не отвечает на все вопросы и рискует оказаться безосновательным.

Фильм поражает прежде всего красотой своей формы. Эта красота многим обязана операторской работе Стэнли Кортеса. Декорации, вдохновленные готикой и экспрессионизмом, воскрешают в памяти скандинавский мир и, в частности, вселенную Дрейера. Интерьеры (воссозданные в студии), несмотря на свою разнородность, объединены нереальной — и даже сюрреалистической — атмосферой, придающей фильму причудливую связность. Некоторые образы и сцены выходят за пределы рационального восприятия, и забыть их невозможно: труп Шелли Уинтерз под водной толщей; религиозный гимн, который на 2 голоса распевают Лиллиан Гиш, сидящая на веранде с ружьем в руках, и Роберт Мичам, следящий за ней из сада. Фильм снят в темных тонах, но при этом совсем не пессимистичен

Date: 2020-06-24 11:04 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Эта экранизация романа Дэйвида Гудиса была для Турнёра рутинной работой, в отличие, напр., от богатой смыслами экранизации романа Джеффри Хоумза в Из прошлого, Out of the Past*. Турнёр прежде всего описывает своего героя, самого обычного гражданина, загнанным человеком, за чьим каждым поступком и шагом пристально следят. Для этого он использует параллельный монтаж и связывает сцены между собой через некий предмет, визуальный элемент или звук, переходящий из одной сцены в другую (в одной сцене действует герой, в другой — его преследователь). Фриц Ланг часто использовал этот прием, создавая атмосферу замкнутости и трагичности. Турнёр прибегает к нему так, будто на свете нет ничего ординарнее.

Троп преуменьшения

Литота — это образное выражение, стилистическая фигура, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы значения изображаемого предмета или явления. Литота в этом смысле противоположна гиперболе, поэтому по-другому её называют обратной гиперболой. В литоте на основании какого-либо общего признака сопоставляются два разнородных явления, но этот признак представлен в явлении-средстве сопоставления в значительно меньшей степени, нежели в явлении-объекте сопоставления.

Например: «Лошадь величиной с кошку», «Жизнь человека — один миг» и т. п.
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Джон Гант, наемный убийца, загубивший немало жизней, появляется в городке на юге США и сеет панику среди обитателей. Никто не знает, по чью душу он явился, и многие чувствуют себя на мушке. Местный банкир безуспешно пытается подкупить убийцу, потом запирается в доме и кончает с собой. Шериф пытается прогнать Ганта, но тот ранит его в руку. Только у одного человека нет причин бояться убийцы: это Льюк Кенфилд, сын кузнеца, учившийся в восточных штатах и ставший врачом в родном городке. Он помолвлен с дочерью судьи Бенсона, инвалида, жить которому осталось всего полгода. Льюк во главе группы горожан просит убийцу уехать, но безрезультатно. Льюк не испытывает к Ганту личной неприязни, но понимает, какую огромную опасность представляет для города его присутствие. 2 партнера банкира убивают друг друга, споря о том, кому будет принадлежать шахта. Один думает, что другой нанял убийцу, чтобы его устранить. Число жертв в маленьком сообществе так и продолжало бы расти, но Гант находит свою мишень: это судья Бенсон. Гант не хочет убивать безоружного. Он притворяется, будто изнасиловал дочь старика, чтобы тот схватился за револьвер, но судья Бентон умирает от сердечного приступа. Льюк ранит Ганта в руку, оборвав карьеру всесильного убийцы.

♦ Самый оригинальный и удачный вестерн Джека Арнолда. Сценарий выстроен крепко и не лишен саспепса; режиссура проста и сильна; великолепно играет Оди Мёрфи в роли, полностью противоположной привычному для него типу персонажей[32]. Именно нравственная двусмысленность его позиции придает фильму интерес. Джон Гант — не просто злодей-убийца из заурядных вестернов; он, кроме того, еще и ангел-истребитель, поборник справедливости, стоящий выше закона. Он воплощает муки совести многих уважаемых горожан и вытаскивает на свет глубоко зарытые грехи. Те, кого он убивает, редко оказываются невинны. Его взаимоотношения с врачом, в высшей степени здравым человеком (его играет Чарлз Дрейк), иллюстрируют тонкости авторской точки зрения. Дурным намерениям убийцы и его репутации не удастся, полностью уничтожить симпатию врача к этому человеку. И если «герой» не убивает «злодея» в финале, то именно потому, что автор отказывается втягивать героя в смертоносную игру убийцы. Надо только, чтобы герой положил конец сверхчеловеческому (т. е. слишком неумолимому для человека) свершению правосудия, которое, проникни оно в нашу жизнь, принесло бы гибель всему обществу. «Убейте всех, кто виноват, и ваши города быстро опустеют» — таков посыл фильма. Легко заметить, что он сильно отличается от дуализма наиболее традиционных вестернов.


Nobi Огни на равнине 1959

Date: 2020-06-24 11:15 am (UTC)
From: [identity profile] belkafoto.livejournal.com
Февраль 1945 г. На филиппинском фронте больной и голодный японский солдат бродит среди руин, трупов и апокалипсических пейзажей. Он безуспешно пытается добраться до Паломпона. По дороге он убивает женщину и забирает ее запасы соли. Затем встречает 3 солдат, которые убивают и сжирают друг друга. Он своими руками убивает последнего выжившего, чей рот все еще в крови разорванного им товарища.
Яндекс.Директ
Смешной ролик – уборщики в магазине.
18+
К чему снится энциклопедия?

♦ В жестком и отрывистом стиле, отдаленно похожем на стиль Фуллера, но более лаконичном, Итикава экранизирует знаменитый в Японии роман и описывает апокалиптический ужас конца войны, увиденный глазами проигравшей стороны. Эти люди не только проиграли войну, но из-за своих лишений постепенно утратили всякий человеческий облик, безвозвратно скатившись в самую зверскую дикость. Эта тема интересует режиссера сама по себе, вне своего военного контекста. Яркий, броский монтаж и построение кадра, умелое применение широкоэкранного формата еще больше усиливают тревогу при виде разгромленной армии и всего человечества. Тем не менее одинаковость всех персонажей (за исключением главного героя) и общая статичность картины порождают некоторую монотонность, которая с течением времени начинает портить тот шокирующий эффект, которого добивается режиссер.

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 1314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 09:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios