Неприличные звуки
Неприличные звуки
Буква “H” в испанском языке не произносится. (Может и существуют исключения, но сходу их не вспомнил.) “Belin” говорят немцы, проглатывая “r”. Та же беда постигает англичан (“car”).
Наверное, и в русском языке имеются подобные примеры.
В самом общем случае они, возможно, объясняются определенной самостоятельностью развития письменности, а не слепым следованием за устной речью.
Но есть ли в этом какая-то логика?
Буква “H” в испанском языке не произносится. (Может и существуют исключения, но сходу их не вспомнил.) “Belin” говорят немцы, проглатывая “r”. Та же беда постигает англичан (“car”).
Наверное, и в русском языке имеются подобные примеры.
В самом общем случае они, возможно, объясняются определенной самостоятельностью развития письменности, а не слепым следованием за устной речью.
Но есть ли в этом какая-то логика?
no subject
Ну мы же произносим "лестница" без "т"
no subject
странная аналогия
Грамматика пытается поддержать НОРМУ, нормальность в достаточно беспорядочном и слишком живом мире звуков.
no subject
В английском вроде как на любую букву есть примеры слов: где она не проихносится.
Французы вообще принципиально ни одно слово не произносят полностью :)
В русском одна из причин появления непроизносимых букв - словообразование: в исзодном слове буква могла звучать ясно, а в образованном от него при добавлении суффиксов/предлогов сочетание звуков оказывается неудобопроизносимым и потому произношение ищменяется
оказывается неудобопроизносимым
(Кстати, дети и молодежь, с удовольствием коверкают слова и вообще занимаются слово-творчеством...)
no subject
А как же Буэнос Диас?
Re: А как же Буэнос Диас?
Re: А как же Буэнос Диас?