Близкие родственники
Близкие родственники
В латинских языках:
Hermano – hermana
Германских
Brother – sister
Брат – сестра
Почему в латинских корень у этих близких родственников не меняется, а в других языках – меняется?
В латинских языках:
Hermano – hermana
Германских
Brother – sister
Брат – сестра
Почему в латинских корень у этих близких родственников не меняется, а в других языках – меняется?
no subject
И почему в английском пол - это секс?
И почему в английском пол - это секс?
Потому что идет от латинской традиции.
Re: И почему в английском пол - это секс?
А в СССРе, когда секса не было, получается, бесполое население жило.
Теперь же, оказывается, сексов (полов) не два, а целых шесь. Седьмой на подходе. Пост у меня на сию тему почти готов. Только сомневаюсь пока кидать ли его..
Только сомневаюсь пока кидать ли его..
Re: Только сомневаюсь пока кидать ли его..
Re: Только сомневаюсь пока кидать ли его..
Re: Только сомневаюсь пока кидать ли его..
Доработаю и кину
сравни с русским "полом"
Re: сравни с русским "полом"
Занятно)
Занятно)
Может, в мифологию уходит?
Re: Занятно)
У немцев еще одно слово есть - geschwister - это общее для всех вратьев и сестер.
geschwister - это общее для всех вратьев и сестер
no subject
В чем разница, не понимаю.
На дилетантском уровне многое смущает. Так в испанском "hermano" мне чудится намек на "Германию", но сама Германия по-испански "Alemania", близко к французскому.
Топонимы типа "Berga", "Manresa", "Vic" заметно отличаются от "Valencia", "Andalusia", "Sevilla"
Re: В чем разница, не понимаю.
Стоит подумать, почему у испанцев и португальцев не сохранились обозначения брата и сестры с общеиндоевропейским корнем. О происхождении иберов нет общего мнения, но если они НЕ были индоевропейцами, то у них могло не быть этих корней. А hermano перешло потом от римлян как обозначение для близких родственников, и утвердилось потом за братьями и сестрами. Оно могло перейти даже не как бытовой термин, а как податной, например. Ведь для сборщиков налогов не то важно, кто кому именно брат или сестра, а то, что все они живут одной семьей и вместе платят определенную сумму. А потом этот термин мог перейти уже и в общенародную речь.
О происхождении иберов нет общего мнения
Загадочна история языка.
Спортивная обувь по-русски, "кеды", (позже) кроссовки. Заимствования.
"Las bambas" - кроссовки по-испански, сохраняя название одной из первых фабрик.
Зато, резиновые сапожки (в основном, женские) в этих местах: "las katusckas" - скорее всего, слово прилипло во время испанской Гражданской от советских добровольцев.
no subject
по отношению к монахам - "freire".
Не уводит ли это в сторону "все люди - братья"?
братья и сестры....
Re: братья и сестры....
как турист попал в монастырь
Вынесено из собственного монастыря в небольшое отдельное здание.
из книжки, не в тему