О бедном гусаре
О бедном гусаре
(теряется в пересказе)
"Él tonteaba con una tía." Дословно это что-то типа "Он глупил с какой-то теткой.", "Он, с глупым видом, кокетничал с какой-то."
То есть, вырванное из контекста, это выражение позволяет пересказывать как угодно.
Но, как я догадываюсь, контекст почти не меняется. (Некто, с точки зрения рассказчицы, кокетничал с кем-то. Причем, оба могут быть упомянуты только в негативном
ключе.)
Скорее всего, речь идет о "женском словаре", потому что эта самая ситуация (имхо) должна описываться любым мачом в иных выражениях.
(теряется в пересказе)
"Él tonteaba con una tía." Дословно это что-то типа "Он глупил с какой-то теткой.", "Он, с глупым видом, кокетничал с какой-то."
То есть, вырванное из контекста, это выражение позволяет пересказывать как угодно.
Но, как я догадываюсь, контекст почти не меняется. (Некто, с точки зрения рассказчицы, кокетничал с кем-то. Причем, оба могут быть упомянуты только в негативном
ключе.)
Скорее всего, речь идет о "женском словаре", потому что эта самая ситуация (имхо) должна описываться любым мачом в иных выражениях.
no subject
В каких иных? )
"Хуан пошутил с девушкой."
"Он спросил не нужна ли помощь."
Меня, собственно, заинтересовало слово "tonteaba", от "tonto" (глупый, дурак). Подумалось, что в русской разговорной речи чего-то близкого нет.
"Он глупил с девой", "он тупил с красоткой", "вешал ей лапшу на уши" (но здесь, смысл меняется).
RE: В каких иных? )
если один мачо считает